临江仙·夜到扬州席上作

尊酒何人怀李白,草堂遥指江东。珠帘十里卷香风。花开又花谢,离恨几千重。

轻舸渡江连夜到,一时惊笑衰容。语音犹自带吴侬。夜阑对酒处,依旧梦魂中。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《临江仙·夜到扬州席上作》是北宋文学家苏轼所创作的一首词。词的上阕主要写相聚,一起句便借用“李、杜”故实相喻,使词情深笃,为全篇定下伤怀感愤的基调;承上阕相聚,下阕便是话旧,旧情难叙,却又伤离,几多凄然,几多惆怅。全词多化用前人诗语,抒写了自己的被贬谪远方后悲苦迷惘的心境。

译文注释

译文

逐句全文

尊酒何人怀李白,草堂(2)遥指江东(3)珠帘十里卷香风(4)。花开又花谢,离恨几千重。

谁怀念李白而想和李白举酒论文呢?是杜甫,他在成都的草堂遥指江东的李白。夸说当时扬州的繁华富丽。从早春又到晚春初夏,离恨之情千斤重。

轻舸(5)渡江连夜到,一时惊笑衰容。语音犹自带吴侬(6)夜阑对酒处,依旧梦魂中(7)

小船连夜渡江来到扬州,大家同时吃惊而又笑我经过旅途辛苦的疲困容颜。说的话仍然带着江东口音。夜深喝酒的地方,仍是像作梦一样。

注释

(1)临江仙:唐教坊曲,后用为词牌名。

(2)草堂:杜甫在成都时的住所。

(3)江东:杜甫在成都时李白正放浪江东,往来于金陵(今江苏南京)、采石(今属安徽)之间。

(4)珠帘十里卷香风:杜牧《赠别二首》之一:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”

(5)轻舸:小船。

(6)语音犹自带吴侬:言友人说话时吴地口音未改。吴侬,吴地口音。

(7)夜阑对酒处,依旧梦魂中:化用杜甫《羌村三首》之一:“夜阑更秉烛.相对如梦寐。”

创作背景

宋哲宗元祐六年(1091年)四月,苏轼从杭州任上被召回朝廷,赴京途中过扬州,友人设宴,于是作《临江仙·夜到扬州席上作》此词于席上。

文学赏析

上阕写对友人怀念的深切。「樽酒何人怀李白」两句,运用杜少陵怀念李太白的典故,抒写了对友人的深切思念之情。「何人」,当然是指杜少陵,故作设问,不仅增加了句法的变化,也使语言显得含蓄有味。杜少陵、「草堂」都是词人自喩,「李白」、「江东」则是他喩,即比喩友人,亦即「扬州席上」的主人。「珠帘十里卷香风」,用杜樊川诗意写扬州,暗指东道主王存,与上文「怀李白」、「指江东」语意相承。词人怀念之情虽深,可是「花开花谢,离恨几千重」。「花开花谢」,象征着时光的流逝,这里是说离别之久;「离恨几千重」,是夸说离恨之深,而且使抽象的感情有了形体感,似乎成了可以看得见摸得着的东西,从而增强了语言的形象性和表现力。

有了上阕的铺垫,下阕写扬州席上意外相逢时的惊喜和迷惘,就显得十分真实可信了。「轻舸渡江连夜到」,承上「珠帘」句,点出题目「夜到扬州」。词人是从江南京口渡江而来的,所以才如此便捷。「一时惊笑衰容」,紧承前句,写出了与友人意外相逢时惊喜参半的复杂感情。词人当年已五十六岁,又久历宦海沉浮,天涯游宦,说是「衰容」,想来是极为吻合的。彼此倾谈时,词人还发现,对方「语音犹自带吴依」。结穴二句写「席上」的情事:「夜阑对酒处,依旧梦魂中。」这里化用杜少陵写乱离中与亲人偶然重聚时深微感情的名句——「夜阑更秉烛,相对如梦寐」,来表现这次重逢时的迷惘心态,从而深化了与老友间的交谊。

《临江仙·夜到扬州席上作》这首词真实地表露了词人当时「量移」後的心境。「量移」,虽未能彻底平反昭雪,但已显现出宽赦之君恩。所以,词人先以李太白受谗自喩,後以杜少陵乱中幸得生还相譬,其用事贴切,暗与自己实际遭遇相合。故而在六十字的短短篇幅中,写了相忆、相聚、慰藉、话旧、伤离等广阔的内容,含蓄地倾诉了自身之不幸遭遇,使作品更富于感愤。使人读之浮想联翩,为之凄然。

作者简介

苏轼

苏轼(诗神)

北宋文学家,书法家、画家

苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为唐宋八大家之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。

参考资料

  • [1]陈如江著,一蓑烟雨任平生:东坡词赏读,人民文学出版社,2009.08,第38-39页
  • [2](宋)苏轼著;石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第297页