译文注释
译文
逐句全文
昔年无偶去,今春犹独归。
以往没有对象的时候,我自己一个人离开。今年春天,我还好像是一个人一样回去(我丈夫已经死了,我坚信我丈夫的魂、会跟着我、保我平安)。
故人恩义重,不忍复双(1)飞。
老朋友的恩和义,都比较重。我不忍心再次跟别的男人像“配成成对的燕子”那样一起飞去了。
注释
(1)双:一只雌的、一只雄的为双。
文学赏析
据《南史列传孝义下传》记载,王整之姐嫁与卫敬瑜为妻,十六岁丧夫,父母舅姑都想让她改嫁,她截耳放入盘中发誓,坚决不改嫁。她所住之处檐间有燕巢,燕子常双飞双栖。有一年,忽然发现只有一只燕子飞回来,卫王氏有感于这只燕子的独特和这种现象的奇异,乃以丝线系于燕子脚上作为标志,第二年这只燕子果然又飞回来了,还带着以前系的 丝线。卫王氏有所感而作此诗。
“昔年无偶去, 今春犹独归。”燕子既失真偶,昔年顾飞而去,今春燕子归来,依然孤飞无偶。“犹”之一字,特点孤雁今昔始终如一之情,辞情娴婉,而命意至深。此实借喻自己誓不再嫁始终不渝之情。“故人恩义重, 不忍复双飞。”故人二字,指孤燕之亡偶,遂将燕子拟人化。作者命题亲切如此,可见孤燕感动作者至深,亦复见得作者之富于同情心,孤燕只缘不忘“故人”恩爱之厚,故不忍再结“新人”双飞。此二句一笔双关,既写孤燕,亦写自己,自己缘于不忘亡夫恩爱深厚,才宁可忍耐孤独寂寞,也不愿再嫁。回环诵读全诗,天长地久之情,绵绵无尽。