白丝行
缫丝须长不须白,越罗蜀锦金粟尺。
象床玉手乱殷红,万草千花动凝碧。
已悲素质随时染,裂下鸣机色相射。
美人细意熨贴平,裁缝灭尽针线迹。
春天衣着为君舞,蛱蝶飞来黄鹂语。
落絮游丝亦有情,随风照日宜轻举。
香汗轻尘污颜色,开新合故置何许。
君不见才士汲引难,恐惧弃捐忍羁旅。
作品简介
《白丝行》是唐代诗人杜甫创作的七言古诗,此诗咏白丝实是感慨诗人自己,既要有所作为,又要在乱世污浊之中保持自己洁白的品质。
译文注释
译文
缫(1)丝须长不须白,越罗蜀锦(2)金粟尺(3)。
缫丝的时候希望素丝尽量长,而不在意它有多白净,越地的罗和蜀地的锦都要用镶有金粟的尺子来量。
象床(4)玉手乱殷(5)红,万草千花动凝碧。
络丝之后,用各种花草的染料将它染成美丽的颜色。
已悲素质随时染,裂下鸣机色相射。
这时已经因素净的质地被恣意染色而悲伤,但当它从织机上被剪下时仍然为它的华美而赞叹。
美人细意熨贴平,裁缝灭尽针线迹。
小心地将它熨得服贴平整,裁缝用它来制衣时将针线的痕迹都掩盖起来。
春天衣着为君舞,蛱蝶(6)飞来黄鹂语。
春光明媚的时候穿着这样的衣服为了你翩然起舞,美好的样子引来蝴蝶围绕、黄鹂啼叫。
落絮(7)游丝亦有情,随风照日宜轻举。
连飞扬的柳絮和飘荡的柳枝似乎也含情意,衣裙随风摆动,轻柔随身。
香汗轻尘污颜色,开新合故置何许。
嫌薄汗和些许尘土污染了它的美丽,衣服打开来穿的时候还是新的。脱下来的时候已成了旧装不知道放在哪里了。
君不见才士汲引(8)难,恐惧弃捐忍羁旅。
你不知道吧,那些有才华的人要被赏识有多么的困难,即使被起用了,又害怕哪一天会被弃置,这样的赏识对他们来说也是痛苦而又难熬的旅程啊!
注释
(1)缫:绎茧为丝也,缲同。
(2)越罗蜀锦:越,古代越国,今浙江一带;蜀:指今四川一带;罗、锦:都是精美的丝织品。越地的罗,蜀地的锦。
(3)金粟尺:钿尺。尺上的星点用金粟嵌成。
(4)象床:象牙装饰的床。
(5)殷:赤黑色。
(6)蛱蝶:一种蝴蝶。
(7)落絮:飘落的柳絮。
(8)汲引:比喻提拔或荐推人才。
创作背景
《白丝行》此诗当作于唐玄宗天宝十一二载(753、754年)间,客居京师而作,故末有忍羇旅之说,当依梁氏编次。师氏谓此诗乃讥窦怀贞。黄鹤云:怀贞亡于开元元年,公时才两岁,于年用不合。
文学赏析
《白丝行》此诗见缲丝而托兴,正意在篇末。此章两段,各八句。上段,有踵事增华之意。欲成罗锦,用尺量丝,故须长;所织花草,色兼红碧,故不须白。熨贴裁缝,制为舞衣也。象床,指机床。玉手,指织女。乱殷红,谓经纬错综。动凝碧,谓光彩闪铄。
下段,有厌故喜新之感。蝶趁舞容,鹂应歌声,落絮游丝乘风日而缀衣前,比人情趋附者多。一经尘汗污颜,弃置何所,见繁华忽然零落矣。士故有鉴于此,不轻受汲引而甘忍羇旅,诚恐一旦弃捐,等于敝衣耳。玩末二语,公之不屑随时俯仰可知。
仇兆鳌按:诗咏白丝,即墨子悲素丝意也。已悲素质随时染,当其渲染之初,便是沾污之渐,及其见置时,欲保素质得乎?唯士守贞白,则不随人荣辱矣。此风人有取于素丝欤。
作者简介
参考资料
- [1]仇兆鳌注.杜诗详注.北京:中华书局,2012
- [2]彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986