蒿里

蒿里谁家地?聚敛魂魄无贤愚。

鬼伯一何相催促?人命不得少踟蹰。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《蒿里》是西汉无名氏创作的一首杂言诗。这是一首挽歌,前两句说无论贤愚,皆以蒿里为最终的归宿。有此前提,后两句乃说鬼伯无须严厉催促,将死者也不必遗憾犹豫。全篇四句,两两设为问答,如随口吟唱,联类成篇。

译文注释

译文

逐句全文

蒿里(1)谁家地?聚敛魂魄无贤愚(2)

蒿里是谁家的地方?无论贤明或者愚钝,魂魄都聚敛在这里。

鬼伯(3)一何相催促?人命不得少踟蹰(4)

鬼伯催促得是多么的急啊,容不得人一丝的犹疑!

注释

(1)蒿里:原为山名,相传在泰山之南,是埋葬死者的地方,后因泛指墓地或者魂魄聚居的阴间。

(2)无贤愚:无论是贤达之人还是愚昧之人。

(3)鬼伯:古人对拘人魂魄的鬼卒的尊称。

(4)踟蹰:心里迟疑,要走不走的样子。

创作背景

《薤露》是汉魏时期的一首挽歌,在《乐府诗集》中收于“相和歌辞”。《薤露》和《蒿里》原来本是一首诗,据说出于楚汉争霸时期田横的门客。田横出身于战国时齐国的宗室,秦末战争时一度自立为齐王,后兵败,与五百门客逃于海岛。西汉建立后,田横受到汉高祖刘邦的征召。在前往洛阳的途中因不愿臣服而自杀,他的门客为哀悼他而作了这首挽歌。至汉武帝时,宫廷乐师李延年将其分为二曲,《薤露》送别王公贵人,《蒿里》送别士大夫和庶人。

文学赏析

《蒿里》全篇四句,两两设为问答,如随口吟唱,联类成篇。

歌的开头提出疑问:“蒿里谁家地?”疑问的提出在于下一句:“聚敛魂魄无贤愚。”人间从来等级森严,凡事分别流品,绝无混淆,似乎天经地义。所以不解:这“蒿里”究竟是怎样一个地方,那里为什么不分贤愚贵贱?人间由皇帝老子、王公大臣及其鹰犬爪牙统治,那么,这另一个世界是“谁家”的天下,归谁掌管呢?人活着的时候绝无平等可言,死后就彼此彼此了,这到底是怎么一回事呢?

后两句“鬼伯一何相催促,人命不得少踟蹰”,是说“鬼伯”对任何人都一视同仁:一旦他叫你去,你想踟蹰一下也不可能。“催促”得那样急,求情祷告不行,威逼利诱也不行。人间的万能之物——权势、金钱在这时候完全失去效用,不能代死。看来,“鬼伯”是最公正廉洁的。然而,他可敬却不可亲,没有人不怕他。不管凤子龙孙,也不管皇亲国戚,他都是一副铁面孔,绝不法外开恩,也不承认特权。无论什么人,都对他无计可施。

这首诗歌的主旨是否定人生,表达了一种极端消极无为的思想。这是由于时代和科学水平的局限,其认识还不能离开唯心论的前提。

作者简介

汉乐府

汉乐府

古代音乐机关

两汉乐府是指由朝廷乐府系统或相当于乐府职能的音乐管理机关搜集、保存而流传下来的汉代诗歌。

参考资料

  • [1]王淑玲.乐府诗:文心出版社,2006:74
  • [2]道纪居士.乐府诗集全鉴:中国纺织出版社,2017:70-71
  • [3]周秉高.全先秦两汉诗 两汉卷:内蒙古大学出版社,2011:25