作品简介
《寄荆州张丞相》此诗为寄赠张九龄被贬荆州而作,寄托作者对张九龄的深切怀念,抒发世无知音,自己也将归老田园的情怀。全诗朴实无华,自然天成,处处透露出作者的真情实意。
译文注释
译文
所思(1)竟何在,怅望(2)深荆门(3)。
我所思念的人在哪里呢?我怅然遥望叠嶂深处的荆门山。
举世(4)无相识,终身思旧恩。
普天之下没有人赏识我,您对我的提拔让我终生感激。
方将(5)与农圃(6),艺植(7)老丘园(8)。
如今您已远去,我也将要隐居种田,终老家乡。
目尽南飞雁(9),何由(10)寄一言?
南飞的大雁渐渐飞到视野尽头,可是怎样才能将我的心语传达给您呢?
注释
(1)所思:所思慕的人,所思虑的事。
(2)怅望:惆怅地看望或想望。
(3)荆门:山名,在湖北宜都西北长江南岸,与北岸的虎牙山相对,唐人也称荆州为荆门。
(4)举世:普天下。
(5)方将:将来,未来。
(6)与农圃:做耕田种菜之事,指隐居躬耕。
(7)艺植:种植,耕种,栽植。
(8)老丘园:终老于田园。丘园,家园、乡村。
(9)飞雁:一作“飞鸟”。飞,一作“无”。
(10)何由:怎能。
创作背景
《寄荆州张丞相》此诗作于唐玄宗开元二十五年(737年)。开元二十二年(734年),张九龄为中书令,次年擢王维为右拾遗,是年王维三十五岁。在此之前,王维在政坛上没有任何地位。所以王维视张九龄为伯乐、恩人。当张九龄被贬荆州之后,举朝之士但求自保,王维却不避权贵,写成此诗表达对张的知遇之恩。《资治通鉴》记载:“九龄既得罪,自是朝廷之士,皆荣自保位,无复直言。”
文学赏析
《寄荆州张丞相》这首诗寄托作者对张九龄的深切怀念,抒发世无知音,自己也将归老田园的情怀。
首联起笔疑问,设置悬念,然后用脑海中的想象做答,并点题,表明对张丞相的思念。“所思竟何在”,诗人“思”那名动一时的名相在哪里,接着“怅望深荆门”,既表达了对张九龄的深深怀念,又写出了对当时黑暗政治的不满。颔联则是加深了这种不满的感情,在抒情上更进一层。“举世无相识,终身思旧恩”,追忆往事,诉说自己仕途的坎坷及对张九龄赏识、提拔自己的感激。“无相识”略显夸张,有明显的奉承之意;或有双关意,指别的丞“相”不“识”己的意思。颈联表明自己的立场:“方将与农圃,艺植老丘园”,说明自己不会与昏暗的官僚门同流合污,将隐居于山川田园之中。那山水田园就是诗人在红尘中一直所沉吟向往的地方,表达了诗人归隐的决心。尾联讲寄言,“目尽南飞雁,何由寄一言?”眼睛望着南飞雁,一直看它们飞到天边的尽头,消失为止,与“怅望”首尾呼应。此处用了“雁”、“言”谐音,似乎也是在说或许那南飞雁能帮诗人捎带去吧。诗人寄思念之情于南飞大雁中,更以鸿雁过尽,无从寄书,抒发自己难言的隐痛,意在言外。
全诗以景结束,苏轼赞王维“诗中有画”,“目尽南飞雁”有这个意思。以此收束全文,低吟婉转,更觉深沉。诗歌语言朴实无华,自然天成,处处透露出作者的真情实意。
作者简介
参考资料
- [1]邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:128-129
- [2]张 晨.王维诗全鉴.北京:中国纺织出版社,2020:129-131
- [3]彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:291