善哉行·伤古曲无知音
译
注
拼
有美一人兮,婉如青扬。
识曲别音兮,令姿煌煌。
绣袂捧琴兮,登君子堂。
如彼萱草兮,使我忧忘。
欲赠之以紫玉尺,白银铛。
久不见之兮,湘水茫茫。
译文注释
译文
逐句全文
有美一人兮(1),婉(2)如青扬。
有一位美人啊,眉目清秀。
识曲(4)别音(5)兮,令姿(6)煌煌(7)。
善于识别曲调音乐啊,美丽的姿容是那么的鲜亮。
绣袂(8)捧琴(9)兮,登君子堂(10)。
绣花的袖子(里一双凝脂般的双手)捧着琴啊,迈步走进君子的高房。
如彼(11)萱草(12)兮,使我忧忘(13)。
(那优美的琴音)就像那令人忘忧的萱草啊,使我把烦忧彻底遗忘。
欲赠之(14)以紫玉尺(15),白银铛。
(多么好的女子啊,令我心驰神往!)我想赠予她紫玉尺、白银珰,
久不见之兮,湘水(17)茫茫。
却久久见不到她啊,只看见湘水茫茫荡荡。
注释
(1)兮:文言助词,相当于现代的“啊”或“呀”。用于诗歌。
(2)婉:委婉。有说宛如。
(3)清扬:水之清澈激扬。谓眼球明亮,宛如清水。引申为丰采,对人容颜的敬称。
(4)识曲:辨识歌曲,懂得歌曲,会唱。
(5)别音:辨别音律。
(6)令姿:令好的姿态。美丽的姿容。
(7)煌煌:辉煌,明亮辉耀貌;光彩夺目貌。
(8)绣袂:绣花的衣袂。袂:衣袖,袖口。
(9)捧琴:手捧古琴。
(10)君子堂:君王的殿堂。有德之人的厅堂。
(11)如彼:如那。
(12)萱草:俗称金针菜、黄花菜。古人以为种植此草,可以使人忘忧,因称忘忧草。
(13)忧忘:忘忧。为押韵也。
(14)欲赠之:想赠与她。
(15)紫玉尺:紫玉的戒尺。紫色宝玉。古代以为祥瑞之物。紫竹的别名。古人多截紫竹为箫笛,因以紫玉为箫笛之代称。
(16)白银珰:白银制作的耳坠。珰,古代妇女戴在耳垂上的玉质装饰品。
(17)湘水:湘江之水。