感旧·其四

从此音尘各悄然,春山如黛草如烟。

泪添吴苑三更雨,恨惹邮亭一夜眠。

讵有青鸟缄别句,聊将锦瑟记流年。

他时脱便微之过,百转千回只自怜。

复制 复制

译文注释

译文

逐句全文

从此音尘(1)悄然(2),春山如(3)草如烟。

从此分别以后,你我音信全无,远望春山如同你的黛眉,但草烟迷漂,难见你的身影。

泪添吴苑(4)三更雨,恨惹邮亭一夜眠(5)

自己因思恋情人眼泪比长洲苑三更的雨水还多,离恨使得人整夜不眠。

(6)有青鸟(8)别句(9),聊将锦瑟(10)记流年。

哪有青鸟(信使)传递我们别后的相思(话语)?姑且将恋情刻记在逝去的年华上。

他时(11)脱便(12)微之(13)过,百转千回只自怜。

将来假如我经过你那里,你我都只能百转千回,徒然叹惜。

注释

(1)音尘:信息。

(2)悄然:指没有信息。

(3)黛:古代妇女用来画眉的青黑色颜料,常作妇女眉毛的代称。

(4)吴苑:吴王之苑。在江苏吴县,又名长洲苑。此处不是实指。

(5)邮亭一夜眠:化用宋人陶穀《风光好》词。据传宋臣陶榖出使南唐,驻留驿馆。南唐韩熙载命妓女秦弱兰伪为驿卒女;陶殼悦其颜色,因与相好,作《风光好》词,词中有“祇得邮亭一夜眠”句。邮亭:旧时传递文书时停顿的处所。借指旅舍。

(6)讵:岂。

(7)青乌:即青鸟。旧称传信使者为青鸟。事见《艺文类聚》卷九十一引《汉武故事》。

(8)缄:缄封。

(9)别句:别后的语句。

(10)锦瑟:装饰华美的瑟。

(11)他时:他日,将来。

(12)脱便:或许。

(13)微之:指唐诗人元稹,字微之。

(14)百回千转:《莺莺传》载崔莺莺嫁人后,张生经过其居曾求见,崔不出见,潜赋一章,词曰:“自从消瘦减容光,万转千回懒下床。不为旁人羞不起,为郎憔悴却羞郎。”

作者简介

黄景仁

黄景仁

清代诗人

黄景仁(1749—1783),字汉镛,一字仲则,号鹿菲子,阳湖(今江苏省常州市)人。四岁而孤,家境清贫,少年时即负诗名,为谋生计,曾四方奔波。一生怀才不遇,穷困潦倒,后授县丞,未及补官即在贫病交加中客死他乡,年仅35岁。诗负盛名,为“毗陵七子”之一。诗学李白,所作多抒发穷愁不遇、寂寞凄怆之情怀,也有愤世嫉俗的篇章。七言诗极有特色。亦能词。著有《两当轩集》。