种葛篇

种葛南山下,葛蔂自成阴。

与君初婚时,结发恩义深。

欢爱在枕席,宿昔同衣衾。

窃慕棠棣篇,好乐和瑟琴。

行年将晚暮,佳人怀异心。

恩纪旷不接,我情遂抑沉。

出门当何顾,徘徊步北林。

下有交颈兽,仰见双栖禽。

攀枝长叹息,泪下沾罗襟。

良马知我悲,延颈对我吟。

昔为同池鱼,今若商与参。

往古皆欢遇,我独困於今。

弃置委天命,愁愁安可任。

复制 复制

作品简介

《种葛篇》为乐府杂曲歌辞,与《浮萍篇》是姊妹之作。

译文注释

译文

逐句全文

种葛(1)南山(2)下,葛蔂(3)自成(4)

在南山下种葛,葛藟自然生长繁茂。

(5)初婚(6)时,结发(7)恩义(8)深。

与你当初结发为夫妻的时候,恩爱两不疑。

欢爱(9)枕席(10)宿昔(11)衣衾(12)

欢愉在往昔,早晚相合。

窃慕(13)棠棣(14)篇,好乐(15)(16)瑟琴(17)

暗自思慕《诗》中棠棣之篇,希望美好和乐如同琴瑟。

行年(18)晚暮(19)佳人(20)怀异心(21)

到了年华老去,丈夫就有了其他的心思。

恩纪(22)(23)不接(24)我情(25)抑沉(26)

恩情旷绝没有音信,我的心里也日渐沉闷抑郁。

出门(27)何顾(28)徘徊(29)步北林。

出了门想起兄弟也没有来往,徘徊在北林中。

下有交颈兽(30),仰见双栖禽(31)

塘中鸳鸯游戏,树上栖息着比翼。

攀枝(32)长叹息,泪下沾罗襟(33)

靠着树干长叹,眼泪如线般落下沾湿了罗衿。

良马(34)知我悲,延颈(35)对我吟。

好马了解我的悲伤,伸着脖子对我鸣叫。

昔为同池鱼,今若商与参(36)

昔日是相濡以沫的池中鱼,现在成了永不相见的参星与商星。

往古皆欢遇(37),我独困於今(38)

昔日尽为欢爱,今日困于葛藟。

弃置(39)天命(40),愁愁安可任(42)

弃与顾都是天命所托,这又让人情何以堪。

注释

(1)种葛:种植葛麻或葛藤。

(2)南山:指终南山,在陕西省西安市南。

(3)葛蔂:葛藤和藤蔓。蔂,一种像葛的蔓生植物。

(4)阴:阴凉处。树荫,林木遮住日光所成的阴影。

(5)君:君王。君子。夫君。

(6)初婚:刚刚结婚。初次结婚。相对於续娶而言。

(7)结发:我国古礼,洞房之夜,新人各剪下一绺头发,绾在一起,作为永结同心的信物,称为「结发」。

(8)恩义:恩情道义。深厚的恩情义气。

(9)欢爱:欢悦喜爱。主要形容男女因为有爱情在一起的愉悦。

(10)枕席:枕头和席子,泛指床榻。铺在枕头上的凉席。也叫“枕头席儿”。

(11)宿昔:往常;向来。

(12)衣衾:衣服与被子。

(13)窃慕:偷偷羡慕。窃,私下;私自。

(14)棠棣:花名。棠棣花白色或粉色,《诗·小雅·常棣》,是一首申述兄弟应该互相友爱的诗。“常棣”也作“棠棣”。后常用以指兄弟。

(15)好乐:好的音乐或礼乐。

(16)和:应和;跟着唱。附和;响应。以诗歌酬答。

(17)瑟琴:古瑟和古琴。琴瑟之音和谐,因以喻和合友好。多指夫妻和谐。

(18)行年:指经历的年岁、当时年龄、将到的年龄或流年。旧时星命家所谓某人当年所行的运,亦称"小运"。

(19)晚暮:形容年老。引申为晚年。犹岁末。

(20)佳人:美好的人。这里指君子贤人。后指美女。

(21)异心:不同的心思。二心,叛离的意图等。歹心,坏念头。

(22)恩纪:皇恩的纪年。犹恩情。

(23)旷:空间的广大引申为时间的久远,还有空缺、耽搁、荒废的意思。

(24)不接:连接不上。

(25)我情:我的情绪。

(26)抑沉:压抑沉沦。抑郁低沉。

(27)当:应当。

(28)何顾:顾看或顾盼什么。回顾什么。

(29)徘徊:往返回旋;来回走动。犹彷徨。游移不定貌。流连;留恋。

(30)交颈兽:颈项相交的禽兽,特指鸳鸯。交颈,颈与颈相互依摩。多为雌雄动物之间的一种亲昵表示。

(31)双栖禽:双双栖息的禽鸟。喻夫妻或朋友感情深厚。

(32)攀枝:攀援着树枝。

(33)罗襟:轻软有稀孔的丝织品制成的衣襟。薄薄的衣襟。

(34)良马:骏马,跑得快的好马,又指良种马。

(35)延颈:伸长脖子,表示殷切盼望。

(36)商与参:参商。二十八宿的商星与参星商在东参在西此出彼没永不相见。后以"商参"比喻人分离不能相见。

(37)欢遇:欢乐的会面或待遇。

(38)困於今:穷困于今日。

(39)弃置:指抛弃,扔在一边。

(40)天命:上天的意志,也指上天主宰之下的人们的命运。任其自然。

(41)悠悠:指忧思。

(42)可任:可以担任或担当。可以任受或承当。可以信任。

文学赏析

此诗开头二句以葛蔓起兴,盖用《诗经.周南.樛木》“南有樛木,葛藟累之”之典故,却没有提到樛木,与《浮萍篇》用双笔起兴者亦小异其趣。接下来写“与君初婚时”情景,共六句,极写双方相爱情状,但中间点明“棠棣”字样,诗旨已明。“行年”以下四句,仍先从女方写,“行年将晚暮”是说自己,“佳人”犹言“美人”,则指对方,古人说“美人”或“佳人”,并不专指女子。“佳人怀异心”,乃自屈原《抽思》浓缩而成。《抽思》云“结微情以陈词,矫以遗夫美人。昔君与我成言兮,日黄昏以为期;羌中道而回畔兮,反既有此他志。”“怀异心”与“有他志”同是同一语意。纪,事;“恩纪”,犹言恩爱之事。“旷不接”等于许久不接触,即很久没有获得丈夫给予自己的恩爱了。故下面一句依然从女子方面说。“我情遂抑沉”,言自己的衷肠无由表达,只能沉抑在心。

从“出门当何顾”至“今为商与参”共十句,借散步北林把场面铺开。以“交颈兽”、“双栖禽”反衬自己的孤独无依。“攀枝”二句与“北林”句相照应,表示身在丛林之中,是写实亦是渲染。“良马”二句写得极为动人,诗人用移情手法,把马也写成有感情、有灵性的动物,这就透过一层体现出连无知的马都比作为万物之灵的人更具有同情心。“商与参”虽然含有彼此永远不能相见之意,却也说明诗中有反应兄弟间发生矛盾的内容。《左传》昭公元年:昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沈,居于旷林,不相能也.日寻干戈,以相征讨.后帝不臧,迁阏伯于商丘,主辰.商人是因,故辰为商星.迁实沈于大夏,主参,唐人是因。后世乃以兄弟间彼此不睦为“参商”。“往古”二句,“欢遇”的“遇”为极是。意思是说从古以来夫妻间的关系都是欢爱和美的(言外之意兄弟间也应如此),只有自己却因被弃而处于困境。最后二句,意思说,如果我把这事丢开不想,一切委之于天命,那恐怕连苍天也承受不了吧。

此诗结构整饬,层次分明。开头八句写初婚欢爱,中以四句为小结,作今昔对比;自“出门”以下十句铺开场景,从侧面把内心忧伤展现出来,而后又以四句作为总结,写自己困境连上天也无法承受,诗意愈深而文情愈苦。

作者简介

曹植

曹植

三国时期文学家

曹植(192—232),字子建,曹操子,曹丕弟。封陈王,谥曰思,故世称陈思王。自称“生乎乱,长乎军”。天资聪颖,才思敏捷,深得曹操赏爱,几乎被立为太子,终因“任性而行,不自雕励,饮酒不节”而失宠。其创作以建安二十五年为界,分为前后两期。前期诗歌主要是歌唱他的理想和抱负,后期诗歌主要是表达由理想与现实的矛盾所激起的悲愤。他是第一位大力写作五言诗的文人,为建安文学中成就最高者。宋人辑有《曹子建集》,今又有《曹植集校注》。