定风波·次高左藏使君韵
万里黔中一漏天,屋居终日似乘船。及至重阳天也霁,催醉,鬼门关外蜀江前。
莫笑老翁犹气岸,君看,几人黄菊上华颠?戏马台南追两谢,驰射,风流犹拍古人肩。
作品简介
《定风波·次高左藏使君韵》是宋代文学家黄庭坚贬谪黔州期间创作的一首词,此词主要通过对重阳节的描述,抒发了一种老当益壮、穷且益坚的乐观奋发精神,显示了作者身处逆境而宠辱不惊的旷达胸襟。全词铸词造句新警生动,用典自然贴切,其豪迈之气动人心魄。
译文注释
译文
万里黔中(3)一漏天(4),屋居终日似乘船。及至(5)重阳天也霁(6),催醉,鬼门关(7)外蜀江前。
黔中阴雨连绵,仿佛天漏,遍地都是水,终日被困家中,犹如待在一艘破船上。久雨放晴,又逢重阳佳节,在蜀江之畔,畅饮狂欢。
莫笑老翁(8)犹气岸(9),君看,几人黄菊上华颠(10)?戏马台(11)南追两谢(12),驰射,风流犹拍古人肩。
不要取笑我,虽然年迈但气概仍在。请看,老翁头上插菊花者有几人呢?吟诗填词,堪比戏马台南赋诗的两谢。骑马射箭,纵横驰骋,英雄直追古时风流人物。
注释
(1)定风波:唐教坊曲名,后用作词牌,为双调小令。一作《定风波令》,又名《卷春空》、《醉琼枝》。
(2)左藏:古代国库之一,以其在左方,故称左藏。
(3)黔中:即黔州(今四川彭水)。
(4)漏天:指阴雨连绵。
(5)及至:表示等到某种情况出现;直至。
(6)霁:雨雪之止也。
(7)鬼门关:即石门关,今重庆市奉节县东,两山相夹如蜀门户。
(8)老翁:老年男子,含尊重意。
(9)气岸:气度傲岸。
(10)华颠:白头。
(11)戏马台:一名掠马台,项羽所筑,今江苏徐州城南。
(12)两谢:即谢瞻和谢灵运。
创作背景
宋哲宗绍圣二年(1095),黄庭坚以修《神宗实录》不实的罪名,贬为涪州(今重庆涪陵)别驾,黔州安置,开始他生平最艰难困苦的一段生活。《定风波·次高左藏使君韵》这首诗是作者在黔州贬所时候作。
文学赏析
《定风波·次高左藏使君韵》为黄庭坚贬谪黔州期间的作品。该词主要通过重阳即事,写出了黄庭坚在穷困险恶的处境中,不向命运屈服的博大胸怀,抒发了一种老当益壮、穷且益坚的乐观奋发精神。
上片首二句写黔中气候,以明贬谪环境之恶劣,前两句起调低沉,起篇为抑。黔中秋来阴雨连绵,遍地是水,人终日只能困居室内,不好外出活动。不说苦雨,而通过“一漏天”、“似乘船”的比喻,形象生动地表明秋霖不止叫人不堪其苦的状况。“乘船”而风雨喧江,就有覆舟之虞。所以“似乘船”的比喻是足不出户的意思,又影射着环境的险恶。联系“万里”二字,又有去国怀乡之感。下三句是一扬,写重阳放晴,登高痛饮。说重阳天霁,用“及至”、“也”二虚词呼应斡旋,有不期然而然、喜出望外之意。久雨得晴,又适逢佳节,真是喜上加喜。遂逼出“催醉”二字。“鬼门关外蜀江前”回应“万里黔中”,点明欢度重阳的地点。“鬼门关”这里是用其险峻来反衬一种忘怀得失的胸襟,颇有几分傲兀之气。
下片三句承上意写重阳赏菊。古人重阳节有簪菊的风俗,但老翁头上插花却不合时宜,即所谓“几人黄菊上华颠”。作者借这种不入俗眼的举止,写出一种不服老的气概。“君看”、“莫笑”云云,全是自负口吻。这比前写纵饮就更进一层,词情再扬,此为二扬。最后三句是高潮。此三句说自己重阳节不但照例饮酒赏菊,还要骑马射箭,吟诗填词,其气概直追古时的风流人物,更将豪迈气概表现到极致,此为三扬。此处巧用晋诗人谢瞻、谢灵运戏马台赋诗之典。末句中的“拍肩”一词出于郭璞《游仙诗》“右拍洪崖肩”,即追踪的意思。下片从“莫笑老翁犹气岸”到“风流犹拍古人肩”彼此呼应,一气呵成,将豪迈气概表现得淋漓尽致。
《定风波·次高左藏使君韵》全词结构一抑三扬,笔力豪迈,铸词造句新颖生动,用典自然贴切,于颠沛流离之中发出如此动人心魄的豪迈慷慨之言,抒发了作者虽被贬黔州、身居恶劣环境,却穷且益坚、老当益壮,不屈于命运的摆布的乐观精神和博大胸怀。
作者简介
参考资料
- [1]潘伯鹰选注.黄庭坚诗选.上海.古典文学出版社.1957年
- [2]李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京.华文出版社.2009.268-269
- [3]周啸天 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海.上海辞书出版社.1988.776-778