行香子·春日迟迟
译
注
拼
春日迟迟,春景熙熙。渐郊原、芳草萋萋。夭桃灼灼,杨柳依依。见燕喃喃,蜂簇簇,蝶飞飞。
闲庭寂寂,曲沼漪漪。更秋千、红索垂垂。游人队队,乐意嬉嬉。尽醉醺醺,歌缓缓,语低低。
译文注释
译文
逐句全文
春日迟迟(1),春景熙熙(2)。渐郊原、芳草萋萋(3)。夭桃灼灼(4),杨柳依依(5)。见燕喃喃(6),蜂簇簇(7),蝶飞飞。
春回大地,白天变得越来越长,天气渐渐地温暖了,到处呈现出一片繁荣景象。原野上,芳草萋萋,绿阴冉冉,桃花盛开,灼灼其华。微风拂过,杨柳依依,燕子在枝间穿梭,喃喃低语,勤劳的小蜜蜂聚集在花朵上尽情的采蜜,美丽的蝴蝶在花丛中流连飞舞。
闲庭(8)寂寂,曲沼漪漪(9)。更秋千、红索(10)垂垂。游人队队,乐意嬉嬉(11)。尽醉醺醺,歌缓缓,语低低。
庭院空旷,寂静无人,风儿经过曲池,吹皱一池春水,秋千在院中空荡荡的垂着,无人理会。大家都成群结队地去野外春游了,看着原野上热闹繁盛的景色,一路上嬉笑打闹,感动非常快乐,他们有的悠闲地哼着歌儿,有的低声私语,春风和煦,吹得游人们好像都醉了。
注释
(1)迟迟:天长的意思。《诗·豳风·七月》:“春日迟迟,采蘩祁祁。”
(2)熙熙:热闹繁盛貌。
(3)萋萋:草木茂盛。
(4)夭桃灼灼:指花朵怒放,花朵色彩鲜艳如火。《诗·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”
(5)依依:树枝轻柔随风摇动的样子。
(6)喃喃:燕子低语声。
(7)簇簇:聚集。
(8)闲庭:寂静的庭院。
(9)曲沼漪漪:曲沼:曲池,曲折迂回的池塘。漪漪:风吹水面形成的波纹。
(10)红索:悬挂秋千的绳子。
(11)嬉嬉:喜笑和乐的样子。