译文注释
译文
逐句全文
春草正芳菲(1),重楼(2)启曙扉(3)。
春天花草开的正烂漫,楼阁殿宇开门迎曙光。
银鞍(4)侠客(5)至,柘弹(6)婉童(7)归。
侠客坐驾着骏马而来,儿童持柘木弹弓回归。
池前竹叶满,井上桃花飞。
墨池前满是竹子落叶,水井之上的桃花飞舞。
蓟门(8)寒未歇(9),为断(10)流黄机(11)。
蓟门关还是比较寒冷,结束纺织打理春蚕事。
注释
(1)芳菲:香花芳草。花草盛美芳香。菲,花草茂盛,香气浓郁。
(2)重楼:层楼。重重楼阁。
(3)启曙扉:开启破晓时的门扉。启曙,犹破晓。
(4)银鞍:银饰的马鞍。代指骏马。
(5)侠客:武艺高强、讲义气的人。旧称急人之难、出言必信、抑弱扶强的豪侠之士。
(6)柘弹:柘木做的弹弓。
(7)婉童:婉约的童子。婉,和顺谦恭。委婉含蓄。柔美。
(8)蓟门:《宛署杂记·古迹》“蓟丘,在县西德胜门外五里西北隅,即古蓟门也。旧有楼台并废,止存二土阜,旁多林木,翳郁苍翠,为京师八景之一,名曰‘蓟门烟树’。”
(9)未歇:没有歇尽。
(10)为断:中断。了结。为了中断。结束织绢也。“为”本是一个应用很广泛、含义较抽象的动词,当某些单音节动词要构成双音词而苦于找不到适当的同义词时,往往把“为”字拉来作为附加成分。目的是加强语意。
(11)流黄机:织流黄布的织机。流黄,褐黄色的物品。特指绢。皇家用的黄绢。