阳春歌

春草正芳菲,重楼启曙扉。

银鞍侠客至,柘弹婉童归。

池前竹叶满,井上桃花飞。

蓟门寒未歇,为断流黄机。

复制 复制

译文注释

译文

逐句全文

春草正芳菲(1)重楼(2)启曙扉(3)

春天花草开的正烂漫,楼阁殿宇开门迎曙光。

银鞍(4)侠客(5)至,柘弹(6)婉童(7)归。

侠客坐驾着骏马而来,儿童持柘木弹弓回归。

池前竹叶满,井上桃花飞。

墨池前满是竹子落叶,水井之上的桃花飞舞。

蓟门(8)未歇(9)为断(10)流黄机(11)

蓟门关还是比较寒冷,结束纺织打理春蚕事。

注释

(1)芳菲:香花芳草。花草盛美芳香。菲,花草茂盛,香气浓郁。

(2)重楼:层楼。重重楼阁。

(3)启曙扉:开启破晓时的门扉。启曙,犹破晓。

(4)银鞍:银饰的马鞍。代指骏马。

(5)侠客:武艺高强、讲义气的人。旧称急人之难、出言必信、抑弱扶强的豪侠之士。

(6)柘弹:柘木做的弹弓。

(7)婉童:婉约的童子。婉,和顺谦恭。委婉含蓄。柔美。

(8)蓟门:《宛署杂记·古迹》“蓟丘,在县西德胜门外五里西北隅,即古蓟门也。旧有楼台并废,止存二土阜,旁多林木,翳郁苍翠,为京师八景之一,名曰‘蓟门烟树’。”

(9)未歇:没有歇尽。

(10)为断:中断。了结。为了中断。结束织绢也。“为”本是一个应用很广泛、含义较抽象的动词,当某些单音节动词要构成双音词而苦于找不到适当的同义词时,往往把“为”字拉来作为附加成分。目的是加强语意。

(11)流黄机:织流黄布的织机。流黄,褐黄色的物品。特指绢。皇家用的黄绢。

作者简介

顾野王

顾野王

南朝文字训诂学家

顾野王(519—581),南朝梁、陈间官员、文字训诂学家、史学家。字希冯,原名体伦,吴郡吴县(今江苏苏州)人。历梁武帝大同四年太学博士、陈国子博士、黄门侍郎、光禄大夫,博通经史,擅长丹青,著《玉篇》。