行行重行行

行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭!

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《行行重行行》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》中的第一首,是汉末动荡岁月中的相思乱离之歌。此诗抒写了一个女子对远行在外的丈夫的深切思念之情,内容可分为两部分:前六句为第一部分,追叙初别,着重描写路远相见之难;后十句为第二部分,着重刻画思妇相思之苦。全诗结构严谨,层次分明;运用比兴,形象生动;语言朴素自然,通俗易懂,自然地表现出思妇相思的心理特点,具有淳朴清新的民歌风格。

译文注释

译文

逐句全文

行行重行行(1),与君生别离(2)

你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。

相去(3)万余里,各在天一(4)

你与我两人相距千万里远,我在天这头你就在天那头。

道路(5)且长,会面(6)(7)

路途那样艰险又那样遥远,要见面那知道是什麽时候

胡马(8)(9)北风,越鸟(10)巢南枝。

北马南来仍然依恋著北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。

相去日(11)(12),衣带日(11)(13)

彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

浮云蔽白日(14),游子不(15)(16)

飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想快快回头。

思君令人老,岁月(17)忽已晚(18)

只因为想你使我心情忧伤,又是一年很快地到了年关。

弃捐(19)(20)(21),努力加餐饭(22)

还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。

注释

(1)行行重行行:也可写作“行行复行行”。重,又。

(2)生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。生,硬的意思。

(3)相去:相距,相离。

(4)涯:边际。

(5)阻:指道路上的障碍。

(6)安:怎么,哪里。

(7)知:一作“期”。

(8)胡马:北方所产的马。

(9)依:依恋的意思。一作“嘶”。

(10)越鸟:南方所产的鸟。

(11)已:同“以”。

(12)远:久。

(13)缓:宽松。

(14)白日:原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫。

(15)顾:顾恋、思念。

(16)反:同“返”,返回,回家。

(17)岁月:指眼前的时间。

(18)忽已晚:流转迅速,指年关将近。

(19)弃捐:抛弃,丢开。

(20)复:再。

(21)道:谈说。

(22)加餐饭:当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。

创作背景

《行行重行行》这是反映思妇离愁别恨的诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。

文学赏析

《行行重行行》这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。这首诗使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

「行行重行行,与君生别离。」首句五字,连叠四个「行」字,仅以一「重」字绾结。「行行」言其远,「重行行」极言其远,兼有久远之意,不仅指空间,也指时间。于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。「与君生别离」,这是思妇「送君南浦,伤如之何」的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白的呼喊。诗中的「君」,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。

「相去万馀里」。相隔万里,思妇以君行处为天涯;游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓「各在天一涯」。「道路阻且长」承上句而来,「阻」承「天一涯」,指路途坎坷曲折;「长」承「万余里」,指路途遥远,关山迢递。因此,「会面安可知」。当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。

「胡马依北风,越鸟巢南枝。」诗人在极度思念中展开了丰富的联想:凡物都有眷恋乡土的本性。飞禽走兽尚且如此,何况人。这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直说更强烈感人。表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思。

「相去日已远,衣带日已缓。」衣带日渐宽松,是因为人日益消瘦,不说人渐瘦而说带渐缓,久别与长期相思之苦都用暗示表达出来。正是这种心灵上无声的呼唤,才有后人的旷世同情和深深惋叹。

诗中出现了两次「相去」。第一次与「万余里」组合,指两地相距之远;第二次与「日已远」组合,指夫妻别离时间之长。相隔万里,日复一日,是忘记了当初旦旦誓约,还是为他乡女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明净的心灵蒙上了一片云翳。

「浮云蔽白日,游子不顾反。」二句写思妇因相思之深而产生的疑虑。含蓄的描写表现了女主人公的文化教养。这使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。诗人通过由思念引起的猜测疑虑心理「反言之」,思妇的相思之情才愈显刻骨,愈显深婉、含蓄,意味不尽。

「思君令人老,岁月忽已晚。」猜测、怀疑,当然毫无结果;极度相思,只能使形容枯槁。此二句又承上「相去日已远,衣带日已缓。」更进一步写久别与相思之苦。「岁月」,指时间。「忽已晚」,言时间过得快。行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁红颜老的迟暮之感。

坐愁相思了无益,与其憔悴自弃,不如努力加餐,保重身体,留得青春容光,以待来日相会。故诗最后说:「弃捐勿复道,努力加餐饭。」至此,诗人以期待和聊以自慰的口吻,结束了她相思离乱的歌唱。

诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,「若秀才对朋友说家常话」式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。而首叙初别之情——次叙路远会难——再叙相思之苦——末以宽慰期待作结。离合奇正,现转换变化之妙。不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。

参考资料

  • [1]萧 统.文选(套装共6册).上海.上海古籍出版社.2007.1343
  • [2]吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1992.132-166
  • [3]郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京.新世界出版社.2014.286-314