作品简介
《雨不绝》是唐代伟大诗人杜甫的作品。此诗前六句写雨中景物,后二句写雨际行舟,通过对雨景的描写表达对江舸逆浪、夔人冒险营运的担忧之意。
译文注释
译文
逐句全文
鸣雨(1)既过渐细微,映空(2)摇飏(3)如丝飞(4)。
喧哗的雨已经过去、逐渐变得细微,映着天空摇漾的是如丝的细雨飘飞。
阶前短草泥不乱,院里长条(5)风乍稀。
石阶前小草沾了泥并不脏乱,院子里柳条上的风也陡然变得稀少起来。
舞石旋应将乳子(6),行云莫自湿仙衣。
舞石应立即带着乳子起飞,且不要因播撒云层濡湿自己的仙衣。
眼边江舸何匆促(7),未待安流逆浪归(8)。
眼前江船何其匆促,不等到江流平静就迎着风浪归去。
注释
(1)鸣雨:雷雨。边连宝:大雨易绝,细雨难绝。大雨过而继以细雨,则倍难绝。谚所谓雨后毛不晴也。
(2)映空:犹阴空,天色昏暗。《通俗文》:日阴曰映。
(3)飏:(音扬),飞扬。
(4)如丝飞:指细雨绵绵。
(5)长条:指柳树枝条,例如庾信诗“河边杨柳百尺枝,别有长条踠地垂”(《杨柳歌》),以及杜甫绝句“隔户杨柳弱嫋嫋,狂风挽断最长条”。有人认为“长条”指雨,恐非。仇兆鳌注:草不沾污,见雨之微。风虽乍稀,雨仍未止也。
(6)舞石旋应将乳子:“舞石”句用典。舞石将乳子,见于《水经注》卷三十八:湘水东南流径石燕山东,其山有石一,绀而状燕,因以名山。其石或大或小,若母子焉。及其雷风相薄,则石燕群飞,颉颃如真燕矣。旋应:很快。将:带领。这句是用传说中石燕来形容风中的雨点。
(7)舸何匆促:舸(音葛):船。何:何其。匆促:匆忙、仓促。
(8)未待安流逆浪归:“未待”句是说,未等水流平稳,就逆流而归。
创作背景
《雨不绝》此诗当作于公元766年(唐代宗大历元年),当时杜甫55岁,住在夔州(今重庆奉节)。当年可能雨水较多,此篇前杜甫已有数首诗咏雨。
作者简介
参考资料
- [1]彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第564页
- [2]丁宁.杜甫七律全注(电子版).第127页