君难托
槿花朝开暮还坠,妾身与花宁独异。
忆昔相逢俱少年,两情未许谁最先。
感君绸缪逐君去,成君家计良辛苦。
人事反复那能知,谗言入耳须臾离。
嫁时罗衣羞更著,如今始悟君难托。
君难托,妾亦不忘旧时约。
作品简介
《君难托》是宋代王安石所作的一首怨苦诗,通过一个弃妇的自白,刻画出一个多情善良的女子,在被弃后仍然不忘旧情;对比之下,男子的变心就显得更加残忍无情,包含了对那些任意摧残妇女的负心男子的谴责。
译文注释
译文
槿花朝开暮还(1)坠(2),妾身(3)与花宁独(4)异。
槿花早晨开放黄昏时就已凋谢,我的命运与花难道有什么差异。
忆昔(5)相逢俱(6)少年,两情未许(7)谁最先(8)。
回忆过去相逢时都在青春年华,两情没有确定是谁最先提及?
感君绸缪(9)逐君去(10),成君家计(11)良(12)辛苦。
为你的缠绵情意所感动我就随你而去,替你操持家计而辛苦不息。
人事(13)反复那能知,谗言入耳须臾(14)离(15)。
人事的翻覆变化哪能预先想到?你听信诽谤之言不多久就将我离弃。
嫁时罗衣(17)羞更著(18),如今始悟(19)君难托(16)。
出嫁时的罗衣我羞于再穿,如今才觉悟你不可依托悔之莫及。
君难托(20),妾亦不忘旧时约(21)。
你虽然不可信托啊,当初的海誓山盟我还是不能忘记!
注释
(1)还:就。
(2)坠:凋落下来。
(3)妾身:古代妇女的自我谦称,一般在对男子说话时用。宁:岂,难道。
(4)独:表示反问,相当于“难道”。
(5)昔:过去,从前。
(6)俱:都是。
(7)未许:没有肯定的答案,设有定论。
(8)先:此处指感情更深。
(9)绸缪:缠绕,这里形容感情融洽。
(10)逐君去:跟随你去
(11)家计:家庭生计,生活。
(12)良:实在。
(13)人事:人情。
(14)须臾:片刻。一会儿。
(15)离:抛弃,丢弃。
(16)君难托:很难把什么托付给你,意思是你很靠不住。
(17)罗衣:绢帛做的衣服。
(18)更著:再穿。
(19)悟:醒悟,明白过来。
(20)君难托:很难把什么托付给你,意思是你很靠不住。
(21)旧时约:从前的誓约。
创作背景
《宋史·王安石传》记载,宋神宗还在当太子时便对王安石很敬佩,即位不久重用他,全力支持他变法。后来由于变法收到了极大的阻力,神宗渐渐缺乏信心,加之有人屡进谗言,王安石只好自求罢相,退居金陵。
文学赏析
王安石的这首弃妇诗写得通俗易懂,而又缠绵悱恻,哀怨幽深。这首诗就是一位遭受遗弃的女子的悲诉,诗中展示出她的不幸遭遇,同时也对负心汉予以谴责。
全诗是这位弃妇的独白。她先以朝开暮坠的槿花为喻,自己的命运又和它有什么区别呢?这一比喻一开始便给全诗笼罩上一种悲剧气氛。而朝开暮坠,更反映出变化反复之快。接着便展开回忆:起初昔日相逢,都是青春年少,两人一见钟情,相互喜悦;男欢女爱到了极致,真不知谁的情感更为真诚浓烈。“两情未许谁最先”,可以想见其爱之深、之切、之浓。她终于被他的缠绵的情意感动,嫁给了他,为他操持家中生活,备尝辛苦。由此也可想象她的渐渐憔悴、衰老。果然,不久丈夫变心了。表面看来他是因听信谗言而立即休弃了妻子。但事实并非如此。假如这位丈夫真是十分疼爱妻子,区区谗言能使他们分离吗?如此看来,人事翻覆,不是谁能知,而是必然的结果。从“两情未许谁最先”到“谗言入耳须臾离”,前后转变,何等急剧,态度对比,又是何等强烈!活生生的事实使她非常伤心,看着昔日嫁时的罗衣,她感到悔恨,羞于再穿;她终于明白,像这样喜新厌旧、反复无常的人是无法寄托终身的。然而传统的中国女子是多么痴情啊,她即使知道丈夫并不可靠,但她仍念念不忘昔日他们之间的誓约。应当说这位弃妇形象具有相当的典型性,她的命运、她的性格,代表了整个封建社会里,广大不能主宰自己命运妇女的共同特征。读这首诗,我们看到了一位忠实于爱情,勤劳朴素,却又不能主宰自己的命运,但又不甘于这种命运的传统妇女的形象。
《君难托》写出了封建时代的妇女爱情生活毫无保障,就像朝开暮谢的槿花那样,随时会遭到摧折,反映了妇女深受迫害和凌辱的同时,对那些负心汉表示了鄙视的态度。全诗从比兴开始,以叙述展开,情意深厚婉曲;同时运用前后对比手法,对照强烈;诗的语言质朴,颇具民歌特色,值得吟味。