译文注释
译文
逐句全文
金殿(1)忝(2)陪贤(3),琼(4)羞忽降天。
在宫殿与众多有才能的人一起赴宴,我感到非常羞愧。美玉和美食都突然丧失从天上降临一般的光彩。
鼎(6)罗仙掖(7)里,觞(8)拜(9)琐(10)闱前。
那中书两省都有至高无上的礼节,在宫门前喝酒以表示尊敬。
院逼(11)青霄路(12),厨和紫禁(13)烟。
在这个华丽的宫殿离晋升高位的道路又近了一些,厨房的烟气也是来自于皇帝宫殿的。
酒酣(14)空忭舞(15),何以(16)答昌年(17)。
酒后尽兴了,开始兴高采烈的手舞足蹈,思考如何报答这繁荣昌盛的年代。
注释
(1)金殿:金饰的殿堂,指帝王的宫殿。
(2)忝:谦辞,表示因辱没他人而自己有愧。
(3)贤:贤能的人。
(4)琼:指一种美玉。
(5)羞::美食。
(6)鼎:盛酒的容器。
(7)仙掖:唐时门下、中书两省在宫中左右掖,因以“仙掖”借称门下、中书两省。
(8)觞:古代指盛酒的容器,泛指酒杯。
(9)拜:古代表示恭敬的礼节。
(10)琐:镌刻连琐图案或有雕饰的宫中旁门,指宫门。
(11)逼:靠近。
(12)青霄路:意为通往青天的道路,比喻高位或谋求高位的通途。
(13)紫禁:古人以紫微星垣比喻皇帝的居处,指皇帝的居宫。
(14)酣:形容酒喝得畅快、尽兴。
(15)忭舞:形容高兴地手舞足蹈。
(16)何以:意思是用什么或为什么。
(17)昌年:释义是太平盛世。太平盛世,比喻社会安定、政治清明、经济繁荣的时代。