译文注释
译文
逐句全文
华月(1)当秋满(2),朝英(3)假兴同(4)。
秋天面对满月,月亮照耀着早上的盛开的花朵,好像和我的兴致一样。
净(5)林新霁(6)入,规院(7)小凉(8)通。
月光洒入雨后空气明净的树林,幽静的禅院格外凉爽。
碎(9)影行筵(10)里,摇花落(11)酒中。
斑驳摇曳的影子往来于筵席间,落花掉入酒水中。
消(12)宵凝爽意(13),并此助(14)文雄。
享受夜晚的凉爽之意,借此帮助写文下诗文。
注释
(1)华月:比喻皎洁的月亮。
(2)满:此处指满月,圆月。
(3)英:花朵。
(4)同:一样,相同。
(5)净:幽静。
(6)新霁:形容雨雪后初晴的景象。霁,形容雨后或雪后转晴或怒气消散。
(7)规院:形容守戒静修之所,也指禅院。
(8)凉:凉爽。
(9)碎:斑驳。
(10)筵:泛指筵席。
(11)落:掉入。
(12)消:享受。
(13)爽意:形容心情舒畅。这里指凉爽之意。
(14)助:帮助,帮忙。