蝶恋花·烟波万里扁舟小

烟波万里扁舟小,静依孤篷,西施声音绕。涤虑洗心名利少,闲攀蓼穗蒹葭草。

数点沙鸥堪乐道,柳岸芦湾,妻子同欢笑。一觉安眠风浪俏,无荣无辱无烦恼。

复制 复制

译文注释

译文

逐句全文

烟波万里扁舟(1)小,静(2)孤篷,西施(4)声音(5)。涤虑洗心名利少,闲(7)(8)(9)蒹葭(10)草。

在一叶扁舟飘荡在烟波浩渺的江河里,依靠着船篷,那潺潺的水声,就像西施的声音一般清脆迷人。在这样的环境里,逐名追利的性情也少了,闲着的时候还可以折一折芦苇。

数点沙鸥(11)乐道,柳岸芦湾,妻子(12)(13)欢笑。一觉安眠(14)风浪(15),无(16)(17)无烦恼。

江边的柳岸卢湾边飞起点点沙鸥,与妻子和孩子一同欢笑,安然熟睡,无烦无恼,乐在逍遥。

注释

(1)扁舟:小船。

(2)依:依靠。

(3)孤蓬:孤舟的篷。孤舟,孤独的船。

(4)西施:中国古代四大美女之一。

(5)绕:环绕。

(6)涤滤洗心:又作“洗心涤虑”。涤虑,指清除烦扰,使思想清净。洗心,比喻除去恶念或杂念或改过自新。

(7)攀:用手拉,抓住。

(8)蓼:指一种草本植物。

(9)穗:指一种谷物;蒹葭。

(10)蒹葭:即芦苇,属于禾本科下属植物。

(11)堪:能够,可以。

(12)妻子:妻子和儿女。

(13)同:一起。

(14)安眠:安然熟睡。

(15)俏:活泼有趣。

(16)荣:光荣,荣誉。

(17)辱:耻辱,侮辱。

作者简介

吴承恩

吴承恩

明代文学家

吴承恩(1500—1582),字汝忠,号射阳山人。淮安山阳(今江苏淮安)人。中国明代杰出的小说家,是四大名著之一《西游记》的作者。其故里江苏淮安东南马甸乡二堡村有修葺一新的墓园,淮安市有其纪念馆。其诗清而不薄,澹而能隽。又工散曲,能词。有《射阳先生存稿》,词在集中。