虞美人·小梅枝上东君信
译
注
拼
小梅枝上东君信,雪后花期近。南枝开尽北枝开。长被陇头游子、寄春来。
年年衣袖年年泪,总为今朝意。问谁同是忆花人。赚得小鸿眉黛、也低颦。
译文注释
译文
逐句全文
小梅枝上东君(1)信,雪后花期近。南枝开尽北枝开(2)。长被陇头游子、寄春来(3)。
梅枝上的小花是东君的来信。雪融化后花也快开了。南边枝头的花朵开完后北边的花朵也开了。这是被陇头游子寄过来的春天啊。
年年衣袖年年泪,总为今朝意。问谁同是忆花人。赚得小鸿眉黛、也低颦。
每年衣袖上都沾有泪水都是因为现在的相思之意。问问谁也是追忆这梅花的人,这使子小鸿低下头皱着妆眉。
注释
(1)东君:春神。东君当值,即是春天。
(2)南枝开尽北枝开:《白帖》:大庾岭上梅,南枝落,北枝开。
(3)长被陇头游子、寄春来:反用晋人陆凯“梅花寄春”的典故,说春由陇头游子反寄回来。盛弘之《荆州记》载:陆凯与范晔相善,自江南寄梅花一枝,诣长安与晔,并赠诗曰:折梅逢驿使,寄与陇头人,江南无所有,聊赠一枝春。
(4)赚子小鸿眉黛、也低颦:使得小鸿也低下头来紧蹙双眉了。赚得,赢得,使得。小鸿,词中女主人的同伴姐妹,当系“莲、鸿、蘋,云”中的一位。