拟行路难·其九
译
注
拼
锉蘖染黄丝,黄丝历乱不可治。
昔我与君始相值,尔时自谓可君意。
结带与我言,死生好恶不相置。
今日见我颜色衰,意中索寞与先异。
还君金钗玳瑁簪,不忍见之益愁思。
作品简介
《拟行路难·其九》是南朝诗人鲍照仿写古乐府“行路难”的第九首。诗作通过被始乱终弃的不幸女子形象,反映了作者自身不幸的政治遭遇。鲍照这种顿挫跌宕的意脉转折,使他善于以健笔写柔情。
译文注释
译文
逐句全文
锉蘖(1)染黄丝(2),黄丝(2)历乱不可治。
铡切黄檗染成黄色的蚕丝,黄丝杂乱难以整理清楚。
昔我与君始相值,尔时自谓可君意。
往昔与郎君开始相遇的时候,那时自己认为是符合郎君的心意的。
结带与我言,死生好恶不相置。
你结系衣带时跟我说,无论生死好坏都不会抛弃我。
今日见我颜色衰,意中索寞与先异。
现在看我容颜姿色衰老,心里感到索然无味和冷漠与先前完全不同。
还君金钗玳瑁簪(3),不忍见之益愁思。
归还你送的金钗和玳瑁发簪,不忍心看见它们再增加忧愁的思绪。
注释
(1)锉蘖:砍伐幼林。锉,一作“锉”。蘖,一作“檗”。
(2)黄丝:黄色的蚕丝。
(3)玳瑁簪:亦作玳瑁簪,指玳瑁制作的发簪。