周颂·臣工
嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。
嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?如何新畬?
於皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。
命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾。
作品简介
《周颂·臣工》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周王耕种藉田并劝诫农官的农事诗。全诗一章十五句,前四句周王训勉群臣勤谨工作,研究调度执行已经颁赐的有关农业生产的成法;五到八句是周王告诫农官(保介)暮春时节要赶紧筹划如何在麦收后整治各类田地;九到十二句是周王祈求上帝赐予丰年,希望麦子茂盛,能获得丰收;最后三句是命令农人们做好收割的准备。全诗脉络清楚,诗义明晰。
译文注释
译文
嗟嗟(2)臣工(3),敬尔(4)在公(5)。王厘(6)尔成(7),来咨(8)来茹(9)。
群臣百官听我说,应当谨慎做公务。君王赐与你成法,需要研究再调度。
嗟嗟保介(10),维莫(11)之春,亦又(12)何求(13)?如何新畬(14)?
农官你们也听令,正是暮春的节令,有何要求说来听,新田旧田如何种。
於(15)皇(16)来牟(17),将受厥明(18)。明昭(19)上帝,迄用(20)康年(21)。
今年麦子长势好,秋天将有好收成。光明无比的上帝,赐我丰收好年景。
命我众人(22):庤(23)乃钱(24)镈,奄观(26)铚艾(27)。
下令那些农夫们:备好锄铲等农具,同看收割的情景!
注释
(1)周颂:《诗经》中“颂”部分分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。颂是祭祀宗庙的乐歌,不仅配乐,而且还有舞蹈。周颂部分今存三十一篇。
(2)嗟嗟:重言以加重语气。嗟:发语语气词,
(3)臣工:群臣百官。
(4)敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。
(5)在公:为公家工作。
(6)厘:通“赉(lài)”,赐。
(7)成:指成法。
(8)咨:询问、商量。
(9)茹:调度。
(10)保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士。
(11)莫:古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。
(12)又:有。
(13)求:需求。
(14)新畬:耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畬。
(15)於:叹词,相当于“啊”。
(16)皇:美盛。
(17)来牟:麦子。
(18)厥明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《诗传通释》:“古以年丰谷熟为成。”
(19)明昭:明明,谓明智而洞察。
(20)迄用:终于。
(21)康年:丰年。
(22)众人:庶民们,指农人。
(23)庤:储备。
(24)钱:农具名,掘土用,若后世之锹。
(25)鎛:农具名,除草用,若后世之锄。
(26)奄观:尽观,即视察之意。
(27)铚艾:铚(zhì),农具名,一种短小的镰刀;艾(yì),“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。
创作背景
《周颂》是宗庙祭祀乐歌,“以其成功告于神明”,其中有十篇编为一卷,以这篇《臣工》为首,标明为《臣工之什》。这一篇和另几篇是农事诗(或与农副业生产有关的诗)。这篇诗传说是周成王时代的作品。从诗的文本来看,确是周王的口气。
周族是一个农业民族,依靠在当时处于先进地位的农业而兴国,建立王朝之后,进一步采取解放生产力和推广农业技术等措施,大力发展农业生产,以之作为基本国策。周朝制度,周王直接拥有大片土地,由农奴耕种,称为“藉田”。每年春季,周王率群臣百官亲耕藉田,举行所谓“藉田礼”,表示以身作则。“藉田礼”中也祈祷神明,演唱乐歌。
此诗产生的具体环境,历来解说很不一致。有人说是“藉田礼”之歌,驳者以为诗中所指暮春麦熟,不是“藉田礼”举行的春耕时节;有人说是“庙祭”之歌,驳者以为诗中并无祭事;有人说是庙祭后周王对助祭诸侯说的话,驳者以为诗中明明是对臣工的训勉。诸家成篇累牍的解说,颇多分歧。有的学者只说这是“赞颂周王省耕、劳群臣、祈丰年的乐歌”(袁梅《诗经译注》)。
文学赏析
《周颂·臣工》这是一首歌颂周王关心农业生产,训勉群臣勤恳工作,贯彻执行国家发展农业的政策,感谢上天赐予丰收的乐歌。全诗反映出周王重视发展农业生产,以农业为立国之本。据西周文献,周王朝在立国之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具体法规,如品种改良、土壤改良、水利建设以及轮种等耕作技术都包括在内。这一套法规,就是诗中所说的“成(法)”。当时鼓励开垦土地,又注重土壤改良,把田地分等级,耕二年称“新田”,三年称“畲”。为保持和提高土壤肥力,朝廷规定了因地制宜的整治方法,如轮作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即诗中所说的“如何新畲”,周王要求臣民按颁布的成法去做。周朝重祭祀,祭礼众多,不但在开耕之前要向神明祈祷,而且在收获之后也向神明致谢,这篇诗中面对即将到来的丰收,自然也要向神明献祭,感谢“明昭上帝,迄用康年”。当时的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省视,末三句就是写这一内容。周王说:锹、锄暂时用不着了,要收好,准备镰刀割麦子吧。他对农业生产很熟悉,指示比较具体,这进一步反映了国家对农业的重视。
此诗的“王”,可信是成王。它编为《臣工之什》之首,下一篇《周颂·噫嘻》首句即直称“噫嘻成王”;因为这一篇用成王的口气,作为成王的训示,所以放在前面,它们都是歌颂成王的。殷商后王把歌颂先王省耕和祈祷神明的诗,配合乐舞,作为宗庙乐歌在一定的礼仪上演唱,也是为了追念先王的功业,继承先王重视农业生产的思想,继续贯彻执行以农立国的基本国策。所以,此诗和其他几篇农事诗都被编入《周颂》。从此诗的形式来看,全诗十五句,不分章,不用韵,与《周颂》其他作品相类,确是宗庙乐歌。
这首短诗分三层,即周王给臣工们讲话,分三类对象。一是对群臣百官:辛苦了,赐你成法,请来受教。二是对分管农业的官吏们:时令已是晚春,小麦即将成熟,今年又是丰收年啊!这其实是在表彰他们的劝农之功。三是对农夫们:准备收获吧!欢快之情跃然纸上。
此诗的历代训诂也多歧义,主要是第三句的“成”字和第五句的“保介”一词。“成”字有释为“成绩”者,则句意为“王对你们的成绩给予赏赐”,亦通。《诗集传》等书所释“成法”于上下文义亦圆通顺畅。“保介”一词,有人释为“执甲之士”,即周王左右卫士,有成篇的考据;或释为“农官”已合情合理。
作者简介
参考资料
- [1]周振甫.诗经译注.北京.中华书局.2013.509-510
- [2]朱 熹.诗经集传.上海.上海古籍出版社.1987.155
- [3]王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.杭州.中华书局.2015.755-757
- [4]周啸天.诗经楚辞鉴赏辞典.成都.四川辞书出版社.1990.845-847
- [5]李山 解读.诗经(节选).北京.国家图书馆出版社.2017.364-365
- [6]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1998.663-665