葛蕴作巫山高爱其飘逸因亦作两篇·其二

巫山高,偃薄江水之滔滔。

水于天下实至险,山亦起伏为波涛。

其巅冥冥不可见,崖岸斗绝悲猿猱。

赤枫青栎生满谷,山鬼白日樵人遭。

窈窕阳台彼神女,朝朝暮暮能云雨。

以云为衣月为褚,乘光服暗无留阻。

昆仑曾城道可取,方丈蓬莱多伴侣。

块独守此嗟何求,况乃低徊梦中语。

复制 复制

译文注释

译文

逐句全文

巫山高(2)偃薄(3)江水之滔滔。

巫山高耸,迫临着滔滔不绝的江水。

水于天下实至险,山亦起伏为波涛。

水势在这里确实是到了惊险的地步,山的形状也变得起伏不断,似乎成了波涛一样。

其巅冥冥不可见,崖岸斗绝(4)猿猱(5)

山巅高耸入云,隐隐约约看不清楚,山崖陡绝,猿猴因无法攀援而悲伤。

赤枫青栎(6)生满谷,山鬼(7)白日樵人遭(8)

枫树和栎树长满山谷,山中的鬼怪白天也出来,听说曾经被砍柴的樵夫遇见过。

窈窕(9)阳台彼神女(10),朝朝暮暮能云雨。

巫山神女出没的地方,旦为朝云,暮能行雨巫山神女。

以云为衣月为(11)乘光服暗(12)无留阻(13)

用轻云和朗月作为自己的丝绵衣裳,不分昼夜,来去自由。

昆仑曾城(14)道可取,方丈蓬莱(15)多伴侣。

巫山神女可以去昆仑山和曾城遨游,也可以和方丈、蓬菜的众位神仙为伴。

块独(16)守此(17)何求,况乃(18)低徊梦中语。

可叹的是决定独守在巫山没有什么可企求的,更何况只能在梦中徘徊低语、寄托自己的情感。

注释

(1)葛蕴:北宋诗人,书法家。

(2)巫山高:汉乐府诗名。

(3)偃薄:犹卧俯,迫临。

(4)斗绝:即陡绝。

(5)猿猱:即猿猴。

(6)赤枫青栎:指枫树和栎树。

(7)山鬼:山中的鬼怪。

(8)樵人遭:被樵夫遇见。

(9)窈窕:美好的样子。

(10)神女:传说中的巫山女神。

(11)褚:借指丝绵衣服。

(12)乘光服暗:不分白昼和黑夜。

(13)无留阻:指来去自由。

(14)昆仑曾城:传说中的神仙住地。

(15)方丈蓬莱:指传说中的两座仙山。据《山海经》记载:海上有三座仙山,蓬莱、瀛洲、方丈,这三座山是人间仙境,山上有长生不老药。

(16)块独:孤独之意。

(17)嗟:表叹息。

(18)况乃:恍若,好像;况且;而且。

文学赏析

王安石写的这首古体诗属于杂言诗,是看到诗人兼书法家葛蕴写了首《巫山高》以后,被其诗中的飘逸洒脱所触动,感觉非常喜欢,于是也就此写了两首诗。

前部分以“巫山高,偃薄江水之滔滔”展开画面,极言巫山之高、巫山之陡绝、山下江水之气势横绝,随后又描写了巫山的高峻凶险和深山密林之中诡异的景物,引出下文;后半部分引用巫山神女的美丽传说,渲染了巫山的神秘色彩,其中“昆仑曾城道可取,方丈蓬莱多伴侣。块独守此嗟何求,况乃低徊梦中语”这段话,着力描绘了巫山女神,为她能够在此独守寂寞大加赞赏,同时也暗喻了自己坚持不变的政治立场。

全诗以想象之笔拓开主旨,随之又以现实比况,语言奇诡,风格飘逸,体现了王安石以文为诗的大手笔。

作者简介

王安石

王安石

北宋政治家、文学家、思想家、改革家

王安石(1021—1086),字介甫,号半山,抚州(今江西抚州市东乡县上池)人。与“韩愈、柳宗元”等,并称“唐宋八大家”。熙宁二年(1069年)提为参知政事,从熙宁三年起,两度任同中书门下平章事,推行新法。熙宁九年罢相后,隐居,病死于江宁(今江苏南京市)钟山,谥号“文”,又称王文公。其政治变法对北宋后期社会经济具有很深的影响,已具备近代变革的特点,被列宁誉为是“中国十一世纪伟大的改革家”。

参考资料

  • [1]李 敖.中国名著精华全集(20).台北.远流出版公司.1983.37
  • [2]东篱子解译.王安石集全鉴.北京.中国纺织出版社.2020.98-100