鹊桥仙·绣衾初展
绣衾初展,银釭旋剔,不尽灯前欢语。人间岁岁似今宵,便胜却、貂蝉无数。
霎时送远,经年怨别,镜里朱颜难驻。封侯觅得也寻常,何况是、封侯无据。
作品简介
《鹊桥仙·绣衾初展》是近代词人王国维创作的词作,被整理收录在王国维的词稿《人间词》甲稿之中。上片写词人理想中的家庭生活情景;而下片写作者真实的感想。全词叙事抒情,井然有序。深沉的爱却出之以浅近平易的语言,深得言简意远之妙。
译文注释
译文
绣衾(1)初展,银釭旋剔(2),不尽灯前欢语(3)。人间岁岁似今宵,便胜却(4)、貂蝉(5)无数。
铺展开绣花的锦被,剔亮灯烛,我们在灯下畅叙衷肠。如果年年的日子都像今晚,那就算胜却了人间一切的恩爱了。
霎时(6)送远,经年(7)怨别,镜里朱颜难驻(8)。封侯觅得也寻常(9),何况是、封侯无据(10)。
转眼间就要离开,此后便是长年的相思怨恨,我的容颜也很难一直美丽下去啊。就算你在外边被封了侯,那也不是什么重要的事,更何况,封侯是多么遥远的事啊。
注释
(1)绣衾:绣花的被。前蜀韦庄《天仙子》词:“绣衾香冷懒重熏。”
(2)旋剔:新剔。旋,新,时间副词。剔,指挑起灯芯剔除余烬,使灯更亮。
(3)欢语:愉快的交谈。
(4)胜却:胜过。
(5)貂蝉:古代王公显宦冠上之饰物。此处泛指高官厚禄。
(6)霎时:片刻。
(7)经年:一年或整年。
(8)朱颜难驻:朱颜:红润美好的容颜,指青春年少。难驻:难以留住。
(9)寻常:平常,普通。
(10)无据:没有依据。意谓不可能。
创作背景
光绪三十二年(1906年)新春伊始,王国维准备跟随罗振玉前往北京谋职时,为表达他与妻子莫氏的离别之情,创作了该词。
文学赏析
全词系抒写男女缠绵之情,所创造的则是意境。词中有大量的景语,也有许多情语,颇工致可诵。
上片从眼前景物写起,运用对偶小分句,通过特定器物及主人公的动作,点明故事所发生的时间、地点及有关细节,合乎诗词作品叙事惯例。这是因为良人乍归,才急急忙忙地把久已不用的锦被重又铺在床上。一个“初”字,暗示其主人之久别重逢,而且显然是出乎意料的,这是紧接着上句的第二个动作。剔银缸,是为了增大烛光亮度。因为良人匆匆归来,妻子没有思想准备,一见之下,反而不敢相信,还以为是在梦里。下句“灯前”承上“银缸”。本应为“灯前欢语不尽”,因平仄及韵脚要求,句子成分排列有所调整。情人见面,喜出望外,千言万语,亟待倾诉。故“欢语”而至于“不尽”,亦人之常情。这三句,纯属写实,毫无夸饰,皆生活中习见者,笔调简淡,却另有一番情致。以下两句正面抒情,人世间有情人如果年年月月都能象今天晚上那样相亲相爱、相偎相依地生活在一起,就胜过享受荣华富贵多少倍了。上片五句,概括而言,在于写出相逢时的情和景,所点染的是乐多于哀的氛围。
下片掉转笔锋,集中写离别。首句“经年怨别”,又言分手之久,别久则思,思极则怨。作情语细腻而有层次。“镜里朱颜难驻”,谓韶光易逝,岁月无情,人生苦短,而聚散无常。尤其是有情人总是离多会少,成为毕生憾事。最后两句推开一层,这两句是说,即便是夫婿升了官,发了财,有了显赫的地位,我也看得很平常,并不感到高兴。何况“封侯”之类,并非人人有份。此句感情强烈,语气果决,反映了女主人公对爱情的执着和对功名利禄的蔑视,也是与上片歇拍处“貂蝉”一词相呼应。