蝶恋花·莫斗婵娟弓样月
莫斗婵娟弓样月,只坐蛾眉,消得千谣诼。臂上宫砂那不灭,古来积毁能销骨。
手把齐纨相诀绝,懒祝西风,再使人间热。镜里朱颜犹未歇,不辞自媚朝和夕。
作品简介
《蝶恋花·莫斗婵娟弓样月》是近代词人王国维创作的词作,被整理收录在王国维的《人间词》甲稿之中。上片写女子美貌遭受嫉妒;下片写美女自媚自赏,不存受人欢迎的奢望。词人怀着极大的愤慨,借遭谗毁的美女之口,对险恶的现实,进行了猛烈的押击,并表示坚决维护自己的独立人格,孤芳自赏的气质。词中人物形象鲜明,词情饱满。
译文注释
译文
莫斗(1)婵娟(2)弓样月(3),只坐(4)蛾眉(5),消得(6)千谣诼。臂上宫砂(7)那不灭(8),古来积毁能销骨(9)。
不需要攀比眉毛的式样,免得惹来谣言嫉妒。女子手臂上宫砂怎么会不消失,流言飞语自古以来都是很厉害的呀。
手把(10)齐纨(11)相诀绝(12),懒祝西风(13),再使人间热。镜里朱颜(14)犹未歇(15),不辞自媚(16)朝和夕。
手里拿着团扇,我和他的恩情已经断绝了。我也心灰意冷,不打算重新修好。我镜中的容颜依旧美好,每天不分早晚地自娱自乐、寻找乐趣。
注释
(1)斗:比赛,争胜。
(2)婵娟:姿态美好貌,亦可形容月色明媚。
(3)弓样月:弯月,古人常以弯月喻眉。
(4)只坐:只因为。
(5)蛾眉:蚕峨触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。
(6)消得:值得。
(7)宫砂:即“守宫砂”,以朱砂饲壁虎捣烂而成者,旧谓涂于妇女臂上可验贞操。
(8)那不灭:怎能不消失。那,同“哪”。
(9)积毁能销骨:谓众口不断毁谤,会致人于死地。
(10)手把:手拿。
(11)齐纨:本是春秋齐地出产的一种白细绢,后因以指代团扇。
(12)诀绝:长别。
(13)祝西风:向西风祝祷。
(14)朱颜:红润美好的容颜。
(15)犹未歇:还没有消失。
(16)自媚:犹自娱。自寻乐趣,自我欣赏。
创作背景
1905年,罗振玉在苏州建房,被人诬其占用校地,罗愤而辞职。王国维当时跟随罗振玉在同一学堂任教,不平而鸣,遂作《蝶恋花·莫斗婵娟弓样月》此词,盖借遭谤失宠却不屈决裂的女子,表达了词人不愿流俗的激愤心情。
文学赏析
《蝶恋花·莫斗婵娟弓样月》此词的上片写遭受潘害的怨恨,作者尽情发泄了对人言可畏的险恶环境的憎恶。开头就说:再也不要与别人争比新月一样娟秀的蛾眉了,这只能惹来麻烦。用突兀而起的笔法,强烈地表现因才遭忌的不平,也可见出作者在下笔时,如骨鲠在喉,不得不发的愤激心情。只因为这美好的容颜,也不知招来多少谣言和污蔑,使他痛感小人之口,利于刀剑。既然自古以来不断的毁谤能够伤人至骨,点在臂上标志贞洁的宫砂不可能因诬诉而消褪。在上片中,作者写了一个可怕的黑白颠倒的世界。流言蜚语的邪风毒化着空气,贞洁可以被说成淫荡,美好反而被视为丑陋。这种环境令人窒息,令人愤慨。
下片写遇谗失宠后,决心贞操自守,表现了退然不同的决裂态度,女主人公手持象征高洁的纨扇,不愿作乞怜之态,更不会去祈祷秋风再热。她自信红颜未减,宁愿与镜中情影朝夕相对,孤芳自赏。与其以媚态事人,何如“自媚”。从依附于人到自我价值的肯定,这的确是一大进步。这首别出机杼,一反传统立意,表现出作者在逆境中不失其孤傲的性格。措辞激烈,作斩钉截铁语,在词中这已经显示出一种特殊的风格;而同时柔中有刚,愤激中仍不胜凄惋之感,更为难得。
这首词,词情甚为凄苦,而情绪却较饱满,虽然充满压抑感,但人物的斗志仍然昂扬。上下两片,前写积毁之重,内心之悲愤,后写对待“积毁”的坚决态度,傲然独立,决不低眉事人,一气呵成,人物形象鲜明。写美人的遭诽谤,美女的“自媚”中,也许有诗人自己生活经历中的影子。
作者简介
参考资料
- [1]叶嘉莹,安易编著.王国维词新释辑评:中国书店,2006.1:第265-270页
- [2]王国维著.山有扶疏编,一生最爱人间词 为伊消得人憔悴 附 人间词话:天津教育出版社,2012.08:第130页