杜蒉扬觯
知悼子卒,未葬,平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”
曰:“在寝。”
杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!”
又酌曰:“调饮斯!”
又酌,堂上北面坐饮之。降趋而出。
平公呼而进之,曰:“蒉!曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷,何也?”
曰:“子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也。不以诏,是以饮之也。”“尔饮调,何也?”
曰:“调也,君之亵臣也。为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。”“尔饮,何也?”
曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。”
平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”
杜蒉洗而扬觯。公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也!”
至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。
作品简介
《杜蒉扬觯》出自《礼记·檀弓》。讲的是晋国大夫知悼子去世后,晋平公还在饮酒作乐,宰夫杜蒉采用委婉间接批评的方法阻止了晋平公的荒淫行为。
译文注释
译文
知悼子(1)卒,未葬,平公饮酒,师旷(2)、李调(3)侍(4),鼓钟(5)。杜蒉(6)自外来,闻钟声,曰:“安在?”
知悼子死,还没有下葬。平公饮酒(作乐),师旷、李调陪伴侍奉,敲击编钟(演奏乐曲)。杜蒉从外面来,听到编钟声,说:“(平公)在哪?”
曰:“在寝(7)。”
(仆人)说:“在寝宫。”
杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!”
杜蒉前往寝宫,拾阶而上。斟酒道:“师旷干了这杯。”
又酌曰:“调饮斯!”
又斟酒道:“李调干了这杯。”
又酌,堂上北面坐饮之。降(8)趋而出。
又斟酒,在大厅的北面(面对平公)坐下干了酒。走下台阶,跑着出去。
平公呼而进之(9),曰:“蒉!曩者(10)尔心或开予,是以不与尔言。尔饮(11)旷,何也?”
平公喊他进来,说:“蒉,刚才我心想你可能要开导我,所以不跟你说话。你罚师旷喝酒,是为什么啊?”
曰:“子卯不乐(12)。知悼子在堂(13),斯其为子卯也大矣!旷也,太师(14)也。不以诏(15),是以饮之也。”“尔饮调,何也?”
(杜蒉)说:“子日和卯日不演奏乐曲(据说夏朝的桀王逃亡在山西安邑县于乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。后代君王引以为戒,以子卯日为‘疾日’,不演奏乐曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日相比大多了!师旷,是太师啊。(他)不告诉您道理,所以罚他喝酒啊。”“你罚李调喝酒,(又是)为什么呢?”
曰:“调也,君之亵臣(16)也。为一饮一食忘君之疾(17),是以饮之也。”“尔饮,何也?”
(杜蒉)说:“李调,是君主身边的近臣。为了一点喝的一点吃食忘记了君主的忌讳,所以罚他喝酒啊。”“你自己(罚自己)喝酒,(又是)为什么呢?”
曰:“蒉也,宰夫(18)也,非刀匕(20)是共(19),又敢与(21)知防(22),是以饮之也。”
(杜蒉)说:“我杜蒉,膳食官而已,不去管刀勺的事务,却敢干预(对君主)讲道理防范错误的事,所以罚自己喝酒。”
平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”
平公说:“我也有过错啊。斟酒来罚我。”
杜蒉洗而扬(23)觯(24)。公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵(25)也!”
杜蒉洗干净然后高高举起酒杯。平公对侍从们说:“如果我死了,千万不要丢弃这酒杯啊。”
至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。
直到今天,(人们)敬完酒后,都要高举酒杯,叫做“杜举”。
注释
(1)知悼子:知罂(yīng),春秋时晋国大夫。悼是他的谥号。
(2)师旷:晋国乐师。
(3)李调:晋臣。
(4)侍:作陪。
(5)鼓钟:敲钟。
(6)杜蒉:晋平公的厨师。
(7)寝:寝宫。国君休息的宫殿。
(8)降:这里指走下殿阶。
(9)进之:让他进来。
(10)曩者:刚才。
(11)饮:要别人喝酒。
(12)子卯不乐:商纣王是在甲子那天自杀,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是历代君王的忌讳之日,禁止享乐。
(13)在堂:灵柩还放在殿堂里没有下葬。 悼子是亲近大臣,死了还没下葬,这忌讳应当大于桀纣之忌。
(14)太师:对乐师的称呼。
(15)诏:告诉。
(16)亵臣:宠幸的近臣。
(17)疾:犹言忌讳之事。
(18)宰夫:厨师。
(19)共:同“供”。
(20)匕:羹匙。“刀匕是共”,宾语前置句。
(21)与:参加。
(22)知防:察觉和防止违礼的事。
(23)扬:高高举起。
(24)觯:饮酒器皿。
(25)爵:饮酒器。
文学赏析
杜蒉进谏,如果当时直接指出平公的不是,平公未必能接受。于是在罚酒三杯之后,即快步走出,引起平公的怪异;待平公主动问及,他才一一说出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜蒉可说是个善于提意见的人。
君主在卿大夫丧葬之际要表示悼念,这是礼制的规定。晋国大夫知悼子死了,晋平公却饮酒作乐。杜蒉认为这样做是违礼的,但他只是一名宰夫,地位卑微,不便犯颜直斥平公的不是,于是他采用间接批评他人的方式对平公进行讽谏。晋平公醒悟,接受了杜蒉的劝谏。