和郭主簿二首·其一
蔼蔼堂前林,中夏贮清阴。
凯风因时来,回飙开我襟。
息交游闲业,卧起弄书琴。
园蔬有余滋,旧谷犹储今。
营己良有极,过足非所钦。
舂秫作美酒,酒熟吾自斟。
弱子戏我侧,学语未成音。
此事真复乐,聊用忘华簪。
遥遥望白云,怀古一何深!
作品简介
《和郭主簿二首》是晋宋时期文学家陶渊明的组诗作品。第一首诗作于仲夏之季,诗中以轻松愉快的笔触描述了诗人的闲适生活,充分展示了闲适自足的乐趣,表达了诗人安贫乐道,恬淡自甘的心境。
译文注释
译文
蔼蔼(2)堂前林,中夏(3)贮(4)清阴。
堂前林木郁葱葱,仲夏积蓄清凉荫。
凯风(5)因时(6)来,回飙(7)开我襟。
季候南风阵阵来,旋风吹开我衣襟。
息交(8)游(9)闲业(10),卧起(11)弄书琴。
离开官场操闲业,终日读书与弹琴。
园蔬有余(12)滋(13),旧谷犹储今(14)。
园中蔬菜用不尽,往年陈谷存至今。
营己(15)良(16)有极(17),过足(18)非所钦(19)。
经营生活总有限,超过需求非所钦。
舂(20)秫(21)作美酒,酒熟吾自斟(22)。
我自春秫酿美酒,酒熟自斟还自饮。
弱子(23)戏(24)我侧,学语未成音(25)。
幼子玩耍在身边,咿哑学语未正音。
此事真(26)复乐,聊(27)用忘华簪(28)。
生活淳真又欢乐,功名富贵似浮云。
遥遥望白云(29),怀古(30)一何(31)深!
遥望白云去悠悠,深深怀念古圣人。
注释
(1)郭主簿:名字及生平事迹不详。主簿,州县主管薄书一类的官,应当是诗人的朋友。
(2)蔼蔼:茂盛的样子。
(3)中夏:夏季之中。
(4)贮:储存,积蓄,这里用以形容树荫的茂密浓厚。
(5)凯风:指南风。《尔雅·释天》:“南风谓之凯风。
(6)因时:按照季节。
(7)回飙:回旋的风。
(8)息交:停止官场中的交往。
(9)游:优游。
(10)闲业:指书琴等六艺,与仕途“正业”相对而言。
(11)卧起:指夜间和白天。
(12)余:多余,过剩。
(13)滋:生长繁殖。
(14)犹储今:还储存至今。
(15)营己:经营自己的生活。
(16)良:很。
(17)极:极限。
(18)过足:过多。
(19)钦:羡慕。
(20)舂:捣掉谷类的壳皮。
(21)秫:即粘高粱。多用以酿酒。
(22)自斟:自饮。斟:往杯中倒酒。
(23)弱子:幼小的儿子。
(24)戏:玩耍。
(25)学语未成音:刚学说后,吐字不清。
(26)真:淳真,天真。
(27)聊:暂且。
(28)华簪:华贵的发簪。这里比喻华冠,指做官。
(29)白云:代指古时圣人。《庄子·天地》:“夫圣人,天下有道,则与物皆昌;天下无道,则修德就闲。千岁厌世,去而上仙,乘彼白云,至于帝乡。”
(30)怀古:即表示自己欲仿效古时圣人。
(31)一何:多么。
创作背景
此诗作年众说纷纭,逯钦立校注《陶渊明集》根据其《命子》、《责子》二诗推算,系于东晋义熙四年(408年)渊明四十四岁时作,较为可信。
文学赏析
郭主簿,事迹不详,主簿,州县主管薄书一类的官,应当是诗人的朋友。该诗是与郭主簿相唱和的诗。
该诗通过对仲夏时节,诗人闲适生活的描述,表达了诗人安贫乐道,恬淡自甘的心境。诗的前四句写景,堂前林木茂盛,所以虽时至仲夏,堂上仍很清凉。南风不时吹来,拂动着我的衣襟。这几句把诗人在炎热的仲夏,坐在阴凉的堂前,悠闲舒适的情态刻画出来。
此诗作年众说纷纭,逯钦立校注《陶渊明集》根据其《命子》、《责子》二诗推算,系于义熙四年(公元408年)渊明四十四岁时作,较为可信。在此之前,陶渊明从二十九岁起,因“亲老家贫”,“耕织不足以自给,幼稚盈室,缾无储粟”(《归去来辞序》),曾几度出仕,最后一次是义熙元年(公元405年)四十一岁时出任彭泽令,在官八十馀日,因不愿“为五斗米折腰向乡里小儿,即日解绶去职。”(萧统《陶渊明传》)。在这十三年间,东晋内乱迭起,到处腥风血雨,官场腐败,人心险恶,世风伪诈,哀鸿遍野。处在这样动乱、黑暗的时代,庶族出身、家道中衰的陶渊明,虽然有过“猛志逸四海”,“大济于苍生”的宏图壮志,结果也必然是“有志不获骋”(《杂诗》之二)。于是,他便归隐浔阳,开始了躬耕田园的生活。《和郭主簿》就是他归家二年后所作。这一首描写了夏日乡居的淳朴、悠闲生活,表现出摆脱官场牢笼之后那种轻松自得、怀安知足的乐趣。
此诗最大的特点是平淡冲和,意境浑成,令人感到淳真亲切、富有浓郁的生活气息。通篇展现的都是人们习见熟知的日常生活,“情真景真,事真意真。”(陈绎曾《诗谱》)虽如叙家常,然皆一一从胸中流出,毫无矫揉造作的痕迹,因而使人倍感亲切。无论写景、叙事、抒情,都无不紧扣一个“乐”字。你看,堂前夏木荫荫,南风(凯风)清凉习习,这是乡村景物之乐;既无公衙之役,又无车马之喧,杜门谢客,读书弹琴,起卧自由,这是精神生活之乐;园地蔬菜有馀,往年存粮犹储,维持生活之需其实有限,够吃即可,过分的富足并非诗人所钦羡,这是物质满足之乐;有粘稻舂捣酿酒,诗人尽可自斟自酌,比起官场玉液琼浆的虚伪应酬,更见淳朴实惠,这是嗜好满足之乐;与妻室儿女团聚,尤其有小儿子不时偎倚嬉戏身边,那呀呀学语的神态,真是天真可爱,这是天伦之乐。有此数乐,即可忘却那些仕宦富贵及其乌烟瘴气,这又是隐逸恬淡之乐。总之,景是乐景,事皆乐事,则情趣之乐不言而喻;这就构成了情景交融,物我浑成的意境。诗人襟怀坦率,无隐避,无虚浮,无夸张,纯以淳朴的真情动人。读者仿佛随着诗人的笔端走进那宁静、清幽的村庄,领略那繁木林荫之下凉风吹襟的惬意,聆听那朗朗的书声和悠然的琴韵,看到小康和谐的农家、自斟自酌的酒翁和那父子嬉戏的乐趣,并体会到诗人那返朴归真、陶然自得的心态。
这首诗用的是白描手法和本色无华的语言。全诗未用典故,不施藻绘,既无比兴对偶,亦未渲染铺张,只用疏淡自然的笔调精炼地勾勒,形象却十分生动鲜明。正如唐顺之所评:“陶彭泽未尝较音律,雕文句,但信手写出,便是宇宙间第一等好诗。何则?其本色高也。”(《答茅鹿门知县》)当然,这种“本色高”,并非率尔脱口而成,乃是千锤百炼之后,落尽芬华,方可归于本色自然。所谓“一语天然万古新,豪华落尽见真淳。”(元好问《论诗绝句》)只有“大匠运斤”,才能无斧凿痕迹。本色无华,并非质木浅陋。试看首二句写景,未用丽词奇语,但着一平常“贮”字,就仿佛仲夏清幽凉爽的林荫下贮存了一瓮清泉,伸手可掬一般,则平淡中有醇味,朴素中见奇趣。又如“卧起弄书琴”,“弄”字本亦寻常,但用在此处,却微妙地写出了那种悠然自得、逍遥无拘的乐趣,而又与上句“闲业”相应。再有,全诗虽未用比兴,几乎都是写实,但从意象上看,那蔼蔼的林荫,清凉的凯风,悠悠的白云,再联系结尾的“怀古”(怀念古人不慕名利的高尚行迹,亦自申己志),不可能与诗人那纯真的品格,坦荡的襟怀,高洁的节操,全无相关、全无象征之类的联系。这正是不工而工的艺术化境之奥妙所在。所以苏东坡评陶诗“质而实绮,癯而实腴。”(《与苏辙书》)刘克庄说它“外枯而中膏,似淡而实美。”的系灼见。
作者简介
参考资料
- [1]逯饮立校注.陶渊明集.北京.中华书局.1979.61-62
- [2]孟二冬.陶渊明集译注.北京.中华书局.2019.93-96
- [3]郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳.贵州人民出版社.1992.89-93