河中石兽

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:「尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?」众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:「凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠﹔求之地中,不更颠乎?」

如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《河中石兽》是清代文学家纪昀的作品,选自《阅微草堂笔记·卷十六 》,此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人物认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。全文层次分明,围绕石兽的搜寻工作展开叙述,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理,情节简单、语言简练,读来却耐人寻味。

译文注释

译文

逐句全文

沧州南(1)一寺临河干(2),山门(3)于河,二石兽并沉焉(4)阅十余岁(5),僧募金重修,(6)二石兽于水中,(7)不可得,以为顺流下矣。(8)数小舟,曳铁钯(9),寻十余里无迹。

沧州的南面有一座寺庙靠近河边,寺庙正门倒塌在了河,门前两只石兽一起沉入河中。过了十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),在河中寻找两只石兽,到底没能找到。(人们)认为石兽顺流而下了,于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没找到(它们的)踪迹。

讲学家(10)设帐(11)寺中,闻之笑曰:「尔辈不能究物理(12)是非木杮(13)岂能为暴涨(14)携之去?乃石性坚重,沙性松浮,(15)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦(16)乎?」众服为确论(17)

一位学者在寺庙里教书,听说了这件事笑着说:「你们这些人不能推究事物的道理,这(石兽)不是削下木片,怎么能被洪水带它们离开呢?应该是石头的性质坚硬沉重,河沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺流而下寻找它们,不是疯狂(的做法)吗?」大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。

一老河兵(18)闻之,又笑曰:「凡河中失石,当求之于上流。(19)石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(20)沙为坎穴(21)。渐激渐深,至石之半,石必倒掷(22)坎穴(21)中。如是(23)再啮,石又再转,转转不已(24)(25)溯流(26)逆上矣。求之下流,(27)颠﹔求之地中,不更颠乎?」

一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:「凡是落入河中的失石,都应当在上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水不能冲走石头,但水流的反冲力,一定会将石头底下迎着水流的地方冲刷成坑洞,越冲越深,(当坑洞延伸)到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞里。依照这样再次冲刷,石头又会再次向前翻转,像这样不停地转动,于是(石兽)反而逆流而上了。到河的下游寻找石兽,固然疯狂;在原地寻找它们,不是更疯狂吗?」

(28)其言,果得于数里外。然则(29)天下之事,(30)知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤(31)

(人们)依照老河兵的话(去做),果然在(上游)几里外找到石兽。既然这样,那么天下的事,只了解其一,不了解其二的情况太多了,怎么能只根据某个道理就主观判断呢?

注释

(1)沧州南:沧州:地名,今河北省沧县。南:南部。

(2)临河干:临:靠近,也有“面对”之意。河干:河岸。干:岸。

(3)圮:倒塌。

(4)沉焉:沉没在这条河里。焉:兼词,于此,在那里。

(5)阅十余岁:阅:经过,经历。十余岁:十多年。岁:年。

(6)求:寻找。

(7)竟:终了,最后。

(8)棹:名词作动词,划(船)。

(9)曳铁钯:曳:拖。铁钯:农具,用于除草、平土。 钯:通“耙”。

(10)讲学家:讲学先生,以向生徒传授“儒学”为生的人。

(11)设帐:设馆教书。

(12)尔辈不能究物理:你们这些人不能探求事物的道理。尔辈:你们这些人。究:研究、探求。物理:事物的道理、规律。

(13)是非木杮:这不是木片。是:这。杮:削下来的木片。

(14)岂能为暴涨:岂能:怎么能。为:被。暴涨:洪水。暴:突然(急、大)。

(15)湮:埋没。

(16)颠:颠倒,错乱,一作“癫”,荒唐。

(17)众服为确论:大家很信服,认为是正确的言论 。为:认为是。

(18)河兵:巡河、护河的士兵。

(19)盖:因为。

(20)处啮:啮:咬,这里是侵蚀、冲刷的意思。

(21)坎穴:坑洞。

(22)倒掷:倾倒。

(23)如是:像这样。

(24)不已:不停止。已:停止。

(25)遂:于是。

(26)溯流:逆流。

(27)固:固然。

(28)如:依照,按照。

(29)然则:然:既然这样。则:那么。

(30)但:只,仅仅。

(31)据理臆断欤:据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断:主观地判断。欤:表反问的句末语气词,译为“呢”。

创作背景

纪昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉庆三年(1798)期间,开始收集民间狐鬼神怪故事,包括不少关于考据的文字,整理并写成了《阅微草堂笔记》,《河中石兽》此文即是其中的一篇。

文学赏析

《河中石兽》这篇文章用简练的语言讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,歌颂了富有实践经验的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,讽刺了儒道学的自以为高明。对于人们的思维和认识具有较大的启发和指导意义。

全文层次清晰,其行文结构主要围绕石兽的搜寻工作展开,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理。庙里的和尚和普通人一样,因为对外界事物的认识有限,按照常规思维划着几只小船,顺着河流去寻找石兽,当然是找不到;可是学者按照自己从书本上学来的知识进行推理也不正确,他的一套理论也许能让众人暂时信服,但是事实还是事实,按照学者的理论和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石兽的。老河兵因为常年与河流打交道,对河流的水、石、泥沙等习性有更细致的了解,因而能得出正确的结论:石头逆流而上了。按照老河兵的方法在上游寻找,果然找到了石兽。

文章结尾揭示了主旨:“然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可凭主观猜测而下判断欤!”像和尚和道学家那样“但知其一,不知其二者”的情况是很多的,在日常生活中是屡见不鲜的。作者对此类一知半解而又自以为是的人进行了辛辣的嘲讽,又指明了认识事物的方法和途径:不能片面地理解,更不能主观臆断,而要全面深入地调查探究事物的特性。文章寓理于事,给了人们非常深刻的启示。

《河中石兽》此文的故事,情节虽然简单,但其中所蕴含的哲理,却是耐人寻味的。它说明天下的事物虽有其共同规律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所处的环境、条件是密不可分的,因此它更是发展变化的。现实中的许多生活经验,其实都能证明这一点。这也就是这篇文章的现实意义之所在。

作者简介

纪昀

纪昀(纪晓岚)

清朝政治家、文学家

纪昀(1724—1805),字晓岚,晚号石云,道号观弈道人,直隶献县(今河北沧州市)人。历官左都御史,兵部、礼部尚书、协办大学士加太子太保管国子监事致仕,曾任《四库全书》总纂修官。纪昀学宗汉儒,博览群书,工诗及骈文,尤长于考证训诂。故卒后谥号文达,乡里世称文达公。

参考资料

  • [1]胡明道.新视野阅读:初中三年级:武汉出版社,2001.09:315页
  • [2]纪昀著. 阅微草堂笔记[M]. 北京:中国戏剧出版社, 2000.01.第431页
  • [3]皮昕烨.初中生必背古诗文61篇.北京:海豚出版社,2018:257-259.
  • [4]胡立德主编,课堂古诗文巩固与提升 七年级,上海社会科学院出版社,2018.08,第138页
  • [5]徐自强主编. 初中古今词语及文言文翻译手册 第1册 七年级 上 人教版[M]. 广州:广东高等教育出版社, 2013.10.第126-131页