译文注释
译文
逐句全文
坐玉殿(1),会诸贵客(2)。
高兴地坐在玉殿之上,与各位宾客欢会一堂。
侍者行觞(3),主人离席(4)。
陪酒员热情举杯劝酒,主人却离席退到殿旁。
顾视东西厢(5),丝竹(6)与鞞铎(7)。
环视侧殿他东张西望,管弦钟鼓响邀他欣邀。
不醉无归来(8),明灯以继夕(9)。
客人没醉他也不归座,直到落日让位给灯光。
注释
(1)玉殿:玉石的宫殿。传说中天界神仙的宫殿。宫殿的美称。
(2)会诸贵客:会诸:会见诸位。贵客:高贵的宾客。
(3)侍者行觞:侍者:随侍左右听候使唤的人。特指随身女侍。行觞:犹行酒。谓依次敬酒。
(4)主人离席:主人:接待宾客的人。指君王。离席:离开坐席。起身敬酒。
(5)顾视东西厢:顾视:环顾回视。东西厢:正房前东西两边相对的房屋。宫廷乐队所在。
(6)丝竹:弦乐器与竹管乐器之总称。亦泛指音乐或礼乐。
(7)鞞铎:鞞鼓和金铎。清商乐用的乐器。鞞鼓,中亚传过来马上敲的小鼓。古代军中所用之乐鼓。后来用于乐府清商乐,汉魏礼乐。
(8)无归来:无归:不归。不回家。来:助词。类似‘嘞。啊。啦’等。
(9)明灯以继夕:明灯:明亮的灯。多指多个灯头的多支(枝)灯。以:用以。继夕:继续夕夜。晚上继续宴会。