世说新语·自新第十五

周处年少时,凶彊侠气,为乡里所患;又义兴水中有蛟,山中有邅迹虎,并皆暴犯百姓;义兴人谓为「三横」,而处尤剧。或说处杀虎斩蛟,实冀「三横」唯馀其一。处即刺杀虎,又入水击蛟,蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出。闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。乃自吴寻二陆。平原不在,正见清河,具以情告,并云:「欲自修改,而年已蹉跎,终无所成!」清河曰:「古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪?」处遂改励,终为忠臣孝子。

戴渊少时,遊侠不治行检,尝在江、淮间攻掠商旅。陆機赴假还洛,辎重甚盛,渊使少年掠劫;渊在岸上,据胡床,指麾左右,皆得其宜。渊既神姿峰頴,虽处鄙事,神气犹异。機於船屋上遥谓之曰:「卿才如此,亦复作劫邪?」渊便泣涕,投剑归機,辞厉非常。機弥重之,定交,作笔荐焉。过江,仕至征西将军。

复制 复制

作品简介

自新指自觉改正错误,重新做人。本篇只有两则。第一则说明改正错误要振作起来,应有一息尚存,决不鬆懈之志。第二则说明有才要用到正道上,知错必改。

译文注释

译文

逐句全文

周处(1)年少时,凶彊(2)侠气(3)为乡里所患(4);又义兴水中有(5),山中有邅迹虎,并皆暴犯(6)百姓;义兴人谓为「三横(7)」,而处尤剧(8)。或说处杀虎斩(5)实冀(9)三横(7)」唯馀其一。处即刺杀虎,又入水击(5)(5)或浮或没(10),行数十里,处与之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆(11)。竟杀(5)而出。闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。乃自吴寻二陆(12)。平原不在,正见清河,(13)以情告,并云:「欲自修改,而年已蹉跎(14),终无所成!」清河曰:「古人贵朝闻夕死(15),况君前途尚可。且人患志之不立,亦何忧令名(16)(17)邪?」处遂改励(18),终为忠臣(19)孝子。

周处年轻时,为人蛮横彊悍,任侠使气,是当地一大祸害。义兴的河中有条蛟龙,山上有隻跛足虎,一起祸害百姓。义兴的百姓称他们是三大祸害,三害当中周处最为厉害。 有人劝说周处去杀死猛虎和蛟龙,实际上是希望三个祸害相互拼杀後衹剩下一个。周处立即杀死了老虎,又下河斩杀蛟龙。蛟龙在水里有时浮起有时沉没,漂游了几十里远,周处始终同蛟龙一起搏斗。经过了三天三夜,乡亲们都认为他已经死了,互相庆贺。没想到周处杀死了蛟龙从水中出来了。他听说乡里人以为自己已死而对此庆贺的事情,才知道大家实际上也把自己当作一大祸害,因此,有了悔改的心意。 于是便到吴郡去找陆机和陆雲两位有修养的名人。当时陆机不在,只见到了陆雲,他就把全部情况告诉了陆雲,并说:「自己想要改正错误,可是岁月已经荒废了,怕到老也没有什么成就。」陆雲说:「古人珍视道义,认为『哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心』,况且你的前途还是有希望的。再说人就怕立不下志向,只要能立志,又何必担忧好名声不能传扬呢?」于是,周处便改正错误,振作起来,终于成了忠臣孝子。

戴渊少时,遊侠不治行检,尝在江、淮间攻掠商旅。陆機赴假还洛,辎重甚盛,渊使少年掠劫;渊在岸上,据胡床,指麾左右,皆得其宜。渊既神姿峰頴,虽处鄙事,神气犹异。機於船屋上遥谓之曰:「卿才如此,亦复作劫邪?」渊便泣涕,投剑归機,辞厉非常。機弥重之,定交,作笔荐焉。过江,仕至征西将军。

戴渊年轻时,很侠义,不注意品行,曾在长江、淮河间袭击、抢劫商人和旅客。陆機度假後回洛阳,行李很多,戴渊便指使一班年轻人去抢劫。他在岸上,坐在马扎儿上指挥手下的人,安排得头头是道。戴渊原本风度仪态挺拔不凡,虽然是处理抢劫这种事,神气仍旧与众不同。陆機在船舱里远远地对他说:「你有这样的才能,还要做强盗吗?」戴渊感悟流泪,便扔掉剑投靠了陆機。他的谈吐非同一般,陆機更加看重他,和他结为朋友,并写信推荐他。过江以後,戴渊做官做到征西将军。

注释

(1)周处:字子隐,吴兴郡阳羡县人,后改属义兴郡(郡治在今江苏省宜兴县)。青少年时胡作非为,横行乡里,后勇于改过,在晋朝任广汉太守、御史中丞。

(2)凶彊:凶暴彊悍。

(3)侠气:指刚强不屈的气概,这里有「好争斗」的意思。

(4)为乡里所患:意谓被同乡人认为是祸害。

(5)蛟:古代传说中的一种龙,或说指鼍(tuó)鳄一类的动物。

(6)暴犯:侵害。

(7)三横:三害。横,祸害。

(8)尤剧:更厉害。

(9)实冀:实际上希望。

(10)或浮或没:有时浮起、有时沉没。没,沉没。

(11)更相庆:互相庆祝。更,交替、轮换。

(12)二陆:指陆机、陆雲。兄弟齐名,号为「二陆」。下文「平原」指陆机,因陆机曾任平原内史;「清河」指陆雲,因陆雲曾任清河内史。

(13)具:通「俱」,全部、详细地。

(14)蹉跎:虚度光阴。

(15)朝闻夕死:语出《论语·里仁》之「朝闻道,夕死可矣」。意谓早上听到了真理,就算晚上死去也不算虚度此生。

(16)令名:美好的名声。

(17)彰:显露、传扬。

(18)改励:改过自新。

(19)忠臣:周处后来发愤攻读,官至御史中丞,为官正直。氐(dī)人齐万年起兵,周处奉命出征,当时他老母亲犹在,但他坚持领兵出征,力战至矢尽弦绝而死,古称之为忠臣。

作者简介

刘义庆

刘义庆

南朝宋宗室、文学家

刘义庆(403—444),字季伯,彭城(今江苏徐州)人,南朝宋宗室,武帝时袭封临川王。官至兖州刺史、都督加开府仪同三司。自幼才华出众,爱好文学,喜纳文士,其撰笔记小说集《世说新语》,是六朝志人小说的代表。记叙汉末至东晋士族阶层人物的言谈轶事,生动形象地反映出当时士族的生活方式与精神面貌。语言精炼、生动传神,对后世小说影响极大。