大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可骇

隤云暧前驱,连鼓讧后殿。

骎骎失高丘,扰扰暗古县。

白龙起幽蛰,黑雾佐神变。

盆倾耳双聩,斗暗目四眩。

帆重腹逾饱,橹润鸣更健。

圆漪晕雨点,溅滴走波面。

伶俜愁孤鸳,飐闪乱饥燕。

麦老枕水卧,秧稚与风战。

牛蹊岌城沉,蚁隧汹瓴建。

水车竞施行,岁事敢休宴。

咿哑啸簧鸣,轣辘连锁转。

骈头立妇子,列舍望宗伴。

东枯骇西溃,寸涸惊尺淀。

嗟余岂能贤,与彼亦何辨?

扁舟风露熟,半世江湖遍。

不知忧稼穑,但解加餐饭。

遥怜老农苦,敢厌游子倦?

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可骇》是南宋诗人范成大创作的一首五言古诗,这首诗描绘了农民在大雨中劳作的情景,并抒发了诗人同情、自惭的感情。此诗前八句描绘暴雨骤至情景;第九至十八句描写所见诸物遭受风雨袭击的情状;第十九至二十六句描绘农民冒雨车水抢救稼穑的情景;最后八句写诗人的感慨。这首诗继承了白居易新题乐府的传统,以景抒情,诗境宽阔壮丽,语言雄奇纵恣。

译文注释

译文

逐句全文

隤云(1)前驱(3)连鼓(4)(5)后殿(6)

天空中先是布满乌云,随后传来一阵阵惊雷。

骎骎(7)失高丘(8)扰扰(9)古县(10)

浓雾很快地吞没山峰,阴云也将含山城笼罩。

白龙起幽蛰(11),黑雾(12)神变(13)

幽栖的神龙腾空而起,黑雾加剧神龙的变幻。

盆倾(14)耳双(15)斗暗(16)目四眩(17)

倾盆大雨令人耳欲聋,突然变昏暗目眩神惊。

帆重(18)腹逾饱(19),橹(20)鸣更健(21)

帆已被风雨浸湿灌饱,船橹摇起的声音更响。

(22)(23)雨点,溅滴走波面(24)

雨点打水面形成圆漪,溅起水滴向四面扩散。

伶俜(25)愁孤鸳,飐闪(26)乱饥燕。

鸳鸯被打散孤独无依,饥累的燕子四散奔逃。

麦老(27)水卧,秧稚(28)风战。

渐熟的麦子横卧水中,幼嫩秧苗承受着狂风。

牛蹊(29)岌城沉(30)蚁隧(31)汹瓴建(32)

田间小路如水中危城,蚁穴般水沟已被冲毁。

水车(33)施行,岁事(34)(35)休宴(36)

各家各户都争着车水,农事正忙怎么敢停歇。

咿哑(37)啸簧鸣(38)轣辘(39)连锁转(40)

水车声像吹簧般作响,此起彼伏连续不间断。

骈头(41)立妇子,列舍(42)宗伴(43)

母子一起车水并肩立,家家邻里宗族相守望。

东枯(44)西溃,(45)(46)(47)(48)

车干东边西边又决口,排干小块又淹了大片。

嗟余岂能贤(49),与(50)亦何辨(51)

我也不比他们强多少,与农民又有什么区别?

扁舟(52)风露(53),半世江湖(54)遍。

虽一叶扁舟栉风沐雨,半生间走遍四面八方,

不知忧稼穑(55),但(56)加餐饭。

但却不懂稼穑的艰难,只知一味地加餐加饭。

(57)老农苦,敢厌游子倦(58)

想想农家的艰难辛苦,还敢厌倦漂泊之苦吗?

注释

(1)隤云:阴沉低垂的浓云。

(2)暖:昏暗。

(3)前驱:前行,走在前面。

(4)连鼓:指雷,形容雷声如连鼓轰响。

(5)讧:争闹,溃乱。

(6)后殿:即殿后,最后。

(7)骎骎:马行很快的样子,引申为疾速。

(8)失高丘:指山峰隐没于阴云中。

(9)扰扰:纷乱的样子,这里指变幻无常的阴云。

(10)古县:指含山县。

(11)起幽蛰:从幽静的冬眠状态中苏醒并活跃了起来。

(12)佐:辅佐、帮助。

(13)神变:古人迷信,以为龙是神物够兴云行雨,变化莫测,所以称为神变。

(14)盆倾:瓢泼般的大雨。

(15)聩:耳聋。

(16)斗暗:陡然昏暗。斗,通“陡”。

(17)目四眩:四望迷茫,看不清楚。眩,眼花。

(18)帆重:帆被雨打湿,所以更重。

(19)腹逾饱:又因风大,所以张得更满。

(20)润:指被雨打湿了。

(21)鸣更健:响声更大。

(22)漪:波纹。

(23)晕:日月周围形成的光圈。

(24)波面:水面。

(25)伶俜:孤单,孤独。

(26)飐闪:在风中颤动、摇摆。

(27)枕:卧。

(28)与:向、对。

(29)牛蹊:田野间小路。

(30)岌城沉:田间水满,仅余小路,远看去恰像城镇被水淹没,只见城墙,形势十分危急。岌(jí):危险的样子。

(31)蚁隧:纵横交错的水沟。犹如蚁穴。隧,地下道。

(32)汹瓴建:形容雨流汹涌,有高屋建瓴之势。瓴,高屋之瓦。水从高处急流而下,称为“高屋建瓴”。建,倾倒。

(33)竞:争着做某事。

(34)岁事:农事。岁,收成、年景。

(35)敢:怎敢。

(36)休宴:犹停歇。

(37)咿哑:形容水车的声音。

(38)啸簧鸣:像吹动簧乐器一样作响。

(39)轣辘:也是譬状水车转动的声音。

(40)连锁转:不断地转动。

(41)骈头:并头,指并肩站立。

(42)列舍:各家、家家。

(43)宗伴:一家人、族人。

(44)骇:震惊。

(45)寸:指小块的田地。

(46)涸:水干。

(47)尺:指大块的田地。

(48)淀:沉在水底,指被水淹没。

(49)岂能贤:哪能就胜过他们。

(50)彼:指农民。

(51)亦何辨:又有什么区别呢?

(52)扁舟:小船。

(53)熟:习惯、常常。

(54)江湖:四方各地。

(55)稼穑:种谷和收谷,农事的总称。

(56)解:懂得。

(57)怜:哀怜。

(58)游子倦:飘泊生活的劳累。

创作背景

《大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可骇》此诗是作者因故离家赴安徽江北途中创作的一首旅途纪行诗。范成大早年父母双亡,风露江湖,曾往来浙江吴兴一带,一次,他乘船过崇德,路经含山,适逢暴雨骤至,看见农民冒雨车水,异常辛苦,颇受感动,于是写了这首五言古诗。

文学赏析

《大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可骇》全诗以时间为序,由写景到抒情,前八句描绘暴雨骤至情景。只见乌云开道,轰雷殿后。原野间浓雾很快地吞没了高丘,古城内霎时变得天昏地暗。神龙自幽栖之地腾空而起,黑雾迷茫,更加剧了大自然的变幻莫测,刹那间倾盆大雨自天而降,令人双耳欲聋,目眩神惊。诗人分别以 “暖”形容阴云低垂遮天蔽日之状;“讧”状述雷声纷乱之景;“骎骎”描画雷霆来势之猛;“扰扰”渲染乌云弥漫之乱,情景生动无比。这八句,将暴雨骤至时“霆奔龙挂”的赫赫威势渲染得淋漓尽致,有声有色。

“帆重”以下十句,描写所见诸物遭受风雨袭击的情状。船帆已被风雨浸湿灌饱,船橹摇起来声音更大更响;雨点打在水面,形成圆圆的波漪,向四面扩散;成双成对的鸳鸯被暴雨打散,孤独无依,喜好高飞燕子被淋得四散奔逃,又饥又累,渐熟的麦子横卧在水中,幼嫩的秧苗承受着狂风的袭击,田间小路就象即将沉没水中的危城,蚁穴般纵樌交错的水沟已被汹涌的洪流冲毁。

这十句铺叙遭受风雨的诸般景物,行舟、河面、禽鸟、庄稼,一一写来,历历在目,使人有身临其境之感。见出诗人观察的细腻,笔力的健拔,又隐隐透露了诗人对骤雨成灾的焦急忧愁心情。

“水车”以下八句,是描绘农民冒雨车水抢救稼穑的情景。虽雨骤风狂,“霆奔龙挂可骇”,但是劳苦的农民却在竟相车水,因为正是收获季节,农事鞅掌,他们不敢休息。因而遍地水车响,老少齐出动。车水的人,母子并肩,邻里宗族相望。虽拼命快干,毕竟水势过大,东边地里的水车干了,西边的水又冲决了畦埂,刚排干了一小块地面,又淹没了一大片庄稼。“惊”“骇”二字准确地写出了劳苦农民顾此失彼、焦急恐慌的心理活动,也反映了诗人对涝灾的关切。

“嗟”字领起八句,是写诗人的感慨。他见景生情,很自然地以自身的境遇与辛苦的农民相比。从而想到自己并不比农民优越,同他们并没有什么区别,虽然一叶扁舟,栉风沐雨,走遍江溯,但却不懂稼穑艰难,只管一味消费,想想农家的艰辛,再不厌倦漂泊之苦了,“岂”“何”二虚词,无疑而问,加强肯定语气,强调与农民之同。“不解”“但解”则突出彼此之异。

这首诗继承了白居易新题乐府的传统,结合描写农民冒雨车水的艰苦劳动情景,抒发诗人的悯农之意。诗篇从暴雨骤至开笔,以“前驱”、“连鼓”作比,以“龙起幽蛰”的神话传说加以渲染,以“耳双聩目四眩”加以夸张,极力描写骤雨簇云挟雷而来的赫赫威势和令人惊骇的气氛。并且,选取有代表性的典型事物,运用富有感情色彩的词语如“饱”“健”“愁”“饥”等,依次铺叙遭受风雨的诸般景物。这些描写并非闲笔,它们既为冒雨车水提供了现实的环境,又衬托了车水农民的艰辛以及既惊且骇的痛苦心情,突出了游子与农民的差异,使结末“遥怜老农苦,敢厌游子倦”的感慨更为深沉有力。

作者简介

范成大

范成大

南宋官员、文学家、书法家

范成大(1126—1193),字致能,号石湖居士,平江吴郡(今江苏苏州)人。绍兴十四年(1154年)中进士,历任知处州、知静江府兼广南西道经略安抚使、四川制置使、参知政事等职。曾使金,坚强不屈,几被杀。晚年退居故乡石湖,卒谥文穆。其诗题材广泛,与陆游、杨万里、尤袤齐名,称“中兴四大家”。又工词。

参考资料

  • [1]顾志兴主编.范成大诗歌赏析集:巴蜀书社,1991年02月:第21-23页
  • [2]高海夫选注.范成大诗选注:上海古籍出版社,1997年08月:第11-12页
  • [3]范成大著,中华书局上海编辑所编辑.范石湖集:中华书局,1962年08月:第23页