仁和里杂叙皇甫湜

大人乞马癯乃寒,宗人贷宅荒厥垣。

横庭鼠径空土涩,出篱大枣垂珠残。

安定美人截黄绶,脱落缨裾暝朝酒。

还家白笔未上头,使我清声落人后。

枉辱称知犯君眼,排引才升强絙断。

洛风送马入长关,阖扇未开逢猰犬。

那知坚都相草草,客枕幽单看春老。

归来骨薄面无膏,疫气冲头鬓茎少。

欲雕小说干天官,宗孙不调为谁怜?

明朝下元复西道,崆峒叙别长如天。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《仁和里杂叙皇甫湜》是唐代诗人李贺创作的一首七言古诗,诗人借皇甫湜调任之际,向其表达对己提携之恩的感谢,亦为自己遭小人暗算、枉辱知己的提携之恩而怨叹。全诗意象跳跃,韵律和谐,感情真挚。

译文注释

译文

逐句全文

大人(1)(2)癯乃寒(3)宗人(4)贷宅荒(5)垣。

向长辈借来瘦马,我骑入洛阳,向族人租借的宅子满目荒凉。

横庭鼠径空土(6),出篱大枣垂珠残。

空庭里只有老鼠跑来跑去,几粒残枣在出篱的树上摇晃。

安定美人(7)黄绶(8),脱落缨裾(9)暝朝酒。

安定城的君子,可叹你调任外放,却仍然饮酒自娱,不放在心上。

还家白笔(10)未上头,使我清声(11)落人后。

直到还乡之日你未能登上高位,也从此断绝了我扬名的希望。

枉辱(12)称知犯君眼(13)排引(14)才升强絙(15)断。

枉称知己,怕玷辱了你的眼力,接引的绳子断了,知遇之恩难忘。

洛风送马入长关(16)阖扇(17)未开逢猰犬(18)

当初我满怀豪情随洛风入都,天门未开,前路被狂犬拦挡。

那知坚都(19)相草草,客枕幽单(20)春老(21)

不料相马人也有看走眼的时候,我落魄异乡,眼看着青春耗光。

归来骨薄面无(22),疫气冲头鬓茎少。

归家时,枯瘦的脸上毫无光泽,鬓发稀疏,好像大病了一场。

(23)小说(24)天官(25)宗孙(26)不调(27)为谁怜?

想写一篇传奇去干谒权贵,一个遭弃的皇孙,谁肯把我欣赏?

明朝下元(28)复西道,崆峒(29)叙别长如天。

明年秋天只好再踏上赴京之路,今日与君话别,明日山高水长。

注释

(1)大人:古人对父母称号,诗中指母亲。

(2)乞:给予。

(3)癯乃寒:瘦弱。

(4)宗人:同族人。

(5)厥:其。

(6)涩:干涩粗糙。

(7)安定美人:指皇甫湜。

(8)黄绶:县尉所佩黄色丝带。

(9)缨裾:冠带和衣襟,指官服。

(10)白笔:唐制七品以上官员用白笔代簪子。

(11)清声:好名声。

(12)枉辱:谦辞,有“屈承”之意。

(13)犯君眼:得到你的重视。

(14)排引:引荐。

(15)强絙:粗大的绳索。

(16)长关:长安的城关,古称长关为长都。

(17)阖扇:门扇,此指“君门”,即皇城大门。

(18)猰犬:应作“瘈(zhì)犬”,疯狗。

(19)坚都:两位古代善相马者,指刀坚和丁君都,诗中代指主管考试的礼部官员。

(20)幽单:犹孤独。

(21)春老:春光消逝。

(22)膏:滋润的面部肌肤。

(23)雕:写作。

(24)干:干谒。

(25)天官:吏部官员。

(26)宗孙:李贺自谓。

(27)不调:不被选中。

(28)下元:唐人称十月十五日为下元。

(29)崆峒:洛阳代称。

创作背景

唐宪宗元和三年(808年)十月十四日,诗人李贺为谋求政治上的出路,再度西去长安时路过洛阳,向皇甫湜告别,满怀悲愤地倾诉自己一年来遭受排挤的经历和复杂的感情,用“杂叙”的方式写下了这首《仁和里杂叙皇甫湜》。

文学赏析

《仁和里杂叙皇甫湜》共二十句,平仄声交替押韵,不断换韵,诗意也不断地转换。

首四句,押平声“寒”韵,诗人自叙应河南府试时的贫窘状况,母亲给予的马很瘦弱,族人借给的住宅墙垣断缺,院里小径纵横,破篱上挂着几颗残枣。

次四句换押上声“有”韵,转写皇甫湜失意潦倒的近况,他解下黄绶,脱落衣冠,早晓沉湎于饮酒。

“枉辱”四句,上、去声“潸”、“铣”、“翰”韵通押,叙述自己蒙皇甫湜赏识,方欲荐引。但一到长安。又遭排摈,诗意正指皇甫湜支持李贺赴京应礼部试而遭失败的往事。

“那知坚都相草草,客枕幽单看春老。归来骨薄面无膏,疫气冲头鬓茎少。”四句,上声筿、皓通押,控诉礼部官员选拔人才,草率从事,又描写自己应考失败后憔悴失态的情状。

结尾四句,换押平声先、寒韵,诗人向相知的前辈坦陈心胸,意欲向吏部上书。“长如天”,以浩无边际的空间,比喻时间之久长。后来的事实证明,皇甫湜与李贺再也没有碰过头,正是“长如天”。

李贺想通过科举,作为仕宦的正途,从而实现自己进步的政治理想。但在“任人唯亲”路线的抑制下,这种希望是难以实现的。从亲身“逢楔犬”的遭遇中,诗人对“坚都”这批握有用人重权的腐朽势力,发出了“相草草”的怒斥,表明他已经感受到当时政治的黑暗,表达了他对腐恶势力压抑人才的憎恨。诗人情绪很复杂,所以此诗题为“杂叙”,很切题。诗中所述人事,所抒情感,情真意切,为读者深入认知李贺生平事迹及其交游,提供了重要依据。

吴闿生《跋李长吉诗评注》:“昌谷诗上继杜韩。”韩,就是韩愈。李贺诗深受韩愈的影响,此诗就是一例。《仁和里杂叙皇甫浞》不论叙事、抒情、造语,均极奇崛,绝去畦径,有韩愈的风调。全诗想象奇特,峭拔警迈。诗笔纵横腾跃,运用古体诗用韵比较自由的特点,多变的韵脚与多变的诗意相配合,造成韵脚密集,韵律谐和,读来朗朗上口。

作者简介

李贺

李贺(诗鬼)

唐代浪漫主义诗人

李贺(790—816),字长吉,福昌(今河南宜阳西)人。唐皇室远支,家世早已没落,生活困顿,仕途偃蹇。曾官奉礼郎。有“诗鬼”之称,是继屈原、李白之后又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。与诗仙李白、李商隐称为“唐代三李”,后世称李昌谷。《全唐诗》存诗5卷。有《昌谷集》。

参考资料

  • [1]吴企明 编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:29-33
  • [2]孙建军 等.《全唐诗》选注.北京:线装书局,2002:3026
  • [3]滕学钦.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010:96-97