天马二首·其二
译
注
拼
天马徕,从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台。
译文注释
译文
逐句全文
天马徕(1),从西极,涉流沙,九夷服。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马徕(2),出泉水(3),虎脊两(4),化若鬼(5)。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马徕(6),历无草(7),径千里,循(8)东道。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
天马徕(9),执徐(10)时,将摇举(11),谁与期?
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马徕(12),开远门,竦(13)予身,逝昆仑。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马徕(14),龙之媒(15),游阊阖,观玉台。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
注释
(1)徕:与“来”相通。
(2)徕:与“来”相通。
(3)出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。
(4)虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。
(5)化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
(6)徕:与“来”相通。
(7)无草:这里指没有草、不生长草的地方。
(8)循:顺着,沿着。
(9)徕:与“来”相通。
(10)执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。
(11)将摇举:将奋翅高飞。
(12)徕:与“来”相通。
(13)竦:同“耸”,高高地飞跃。
(14)徕:与“来”相通。
(15)龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖(chānɡ hé):天门。玉台:上帝居住的地方。