秋浦寄内
我今寻阳去,辞家千里馀。
结荷倦水宿,却寄大雷书。
虽不同辛苦,怆离各自居。
我自入秋浦,三年北信疏。
红颜愁落尽,白发不能除。
有客自梁苑,手携五色鱼。
开鱼得锦字,归问我何如。
江山虽道阻,意合不为殊。
作品简介
《秋浦寄内》是唐代诗人李白创作的一首五言古诗,是诗人于天宝十四年(755)给妻子宗氏回的一封信。这首诗诗人先点明自己的行踪,抒发了离居的苦楚,写到偶得家书的慰藉,表达了虽然距离遥远,却难以阻挡相思的深情。
译文注释
译文
我今寻阳(1)去,辞家千里馀。
今天我离开了寻阳,已经是离家千里之外了。
结荷倦水宿,却寄大雷书。
住在水中荷花边,为你寄上一封家书。
虽不同辛苦,怆(2)离各自居。
虽然辛苦不相同,却因为两地分离而悲怆。
我自入秋浦,三年北信疏(3)。
我自从到秋浦之后,三年中很少收到北来的书信。
红颜愁落尽,白发不能除。
年轻的容颜已经老去,头上的白发没有办法除去。
有客自梁苑(4),手携五色鱼(5)。
有个客人来自梁苑,手中提着五色鱼。
开鱼得锦字,归问我何如。
打开鱼肚子看到你的书信,问我有什么打算。
江山虽道阻(6),意合不为殊(7)。
虽然路途遥远,江山阻隔,但我们心念如一,永远不变。
注释
(1)寻阳:即浔阳,故郡名,在今江西九江市。
(2)怆:伤悲,凄怆。
(3)疏:稀少。
(4)梁苑:又叫梁园,兔园,汉代梁孝王刘武所造。故址在今河南商丘东。当时,李白的家眷正迁居河南。
(5)五色鱼:指书信。古乐府云:“尺素如残雪,结成双鲤鱼。要知心里事,看取腹中书“据此诗,古人尺素结为鲤鱼形,即信封。李白所谓“手携五色鱼,开鱼得锦字”,即指妻子托人捎来的书信。
(6)道阻:道路阻隔。
(7)殊:两样,不同。
创作背景
李白妻子宗氏,两人大约在天宝九年结的婚,婚后宗氏居住在宋城梁苑,两人聚少离多。《秋浦寄内》这首诗是诗人李白作于天宝十四年(755)秋,是作者即将离开秋浦,前往浔阳(今江西九江市),给妻子宗氏夫人在梁苑捎来书信的回信。
文学赏析
《秋浦寄内》全诗采用自述或诉说的语气,如话家常。一开白就说:“我今寻阳去,辞家千余里。”语言平白如话,十分简朴,和口语没什么区别,平实而意蕴较深。
如“虽不同辛因,怆离各自居”,说妻子虽然不曾和自己一样奔波,一样辛因,但二人相距千里,各自感到独居之因”一样的。一个“怆”字将离别之因写的悲伤凄然,牵动人的情感。
又如“红颜愁落尽,白发不能除。”诗人抓住妻子的“红颜”,自己的“白发”,写一个因愁悲而红颜落尽,一个因忧伤而白发拔掉又长,两颗悲伤已极的心”同样的。写得情深意切,耐人咀嚼。还如“有客自梁苑,手携五色鱼,开鱼得锦字,归问我何如。”
一封家书,难得一捎,内容一定不少,诗人却只引出一句:“归问我何如。”这显然”妻子说一千道一万中最关心的,也”诗人最盼望的,因而也”最能反映夫妻之间的情感的。此言一句胜万句,读着它便津津然生于口腹间。
诗歌的最后不”让妻子如愿,而”诗人继续前行:“江山虽道阻,意合不为殊。”虽然行程在继续,道路阻隔,相距越来越远,但两人都在经常思念对方,两颗心永远连在一起。到此搁笔,余味深浓。
总之,《秋浦寄内》这首诗”在平淡中见真情。
作者简介
参考资料
- [1]《国学曲藏书系》丛书编委会.国学典藏书系 李白诗集.长春市:吉林出版集团有限责任公司,2011年:291-292页
- [2]杨辇宗,杨实诚.爱情诗注析.太原市:山西教育出版社,2004年:290-292页